"in particular with a view to" - Traduction Anglais en Arabe

    • ولا سيما بهدف
        
    • ولا سيما من أجل
        
    • ولا سيما بغية
        
    • وبخاصة بهدف
        
    • لا سيما بغية
        
    • لا سيما من أجل
        
    • وبخاصة بغية
        
    • ولا سيما بقصد
        
    • لا سيما بهدف
        
    • ولا سيما بغرض
        
    • وبخاصة من أجل
        
    • خاصة بغية
        
    • خاصة من أجل
        
    • وبالأخص من أجل
        
    • وبخاصة مساعيه الرامية إلى
        
    Moreover, his delegation attached great importance to the promotion of close cooperation among Member States, in particular with a view to diversifying information and improving its methods of dissemination. UN وقال إن وفد بلده يولي، علاوة على ذلك، أهمية كبيرة لتعزيز التعاون الوثيق فيما بين البلدان اﻷعضاء ولا سيما بهدف تنويع اﻹعلام وتحسين طرائق نشر المعلومات.
    The Committee urges the State party to ensure a sufficient budget allocation to the education sector, in particular with a view to guaranteeing universal free primary education. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان تخصيص اعتمادات كافية في الميزانية لقطاع التعليم، ولا سيما بهدف ضمان التعليم الابتدائي المجاني للجميع.
    The momentum that has been generated by these achievements should be maintained, in particular with a view to substantially reducing and ultimately eliminating the remaining nuclear stockpiles. UN وينبغي الحفاظ على قوة الدفع التي تتولد عن هذه اﻹنجازات، ولا سيما من أجل تخفيض المخزونــات النووية المتبقية تخفيضا كبيرا وإزالتها في النهاية.
    The Council regulations implemented the Council decisions outlined above, in particular with a view to ensuring their uniform application by economic operators in all member States. UN وقد نفذت اللوائح التنظيمية للمجلس قرارات المجلس المذكورة أعلاه، ولا سيما بغية ضمان التطبيق الموحد لها من قبل الجهات الاقتصادية الفاعلة في جميع الدول الأعضاء.
    We therefore fully support the holding of a review conference on small arms next year, in particular with a view to concluding a treaty to control the trade in small arms and stop them from reaching areas of violent conflict. UN وبالتالي فإننا نؤيد بالكامل عقد مؤتمر استعراضي بشأن الأسلحة الصغيرة العام المقبل، وبخاصة بهدف إبرام معاهدة لمراقبة التجارة في الأسلحة الصغيرة ومنعها من الوصول إلى مناطق الصراعات العنيفة.
    :: Enhance coordination among law enforcement authorities and the public prosecutors, in particular with a view to avoiding overlaps in territorial jurisdiction for corruption cases. UN تعزيز التنسيق بين سلطات إنفاذ القانون والمدعين العامين، لا سيما بغية تجنب التداخل في الاختصاص الإقليمي بالنسبة لقضايا الفساد.
    modalities for the mobilization of resources, in particular with a view to making these resources available (one year) in advance, as recommended by the AHWG. UN `2` أساليب حشد الموارد، لا سيما من أجل إتاحة هذه الموارد قبل الموعد بسنة، بناء على توصية الفريق العامل المخصص.
    8. Encourages the Board of Trustees of the Institute to continue its efforts to resolve the critical financial situation of the Institute, in particular with a view to broadening its donor base and further increasing the contributions to the General Fund; UN 8 - تشجع مجلس أمناء المعهد على مواصلة جهوده لمعالجة الحالة المالية الحرجة للمعهد، وبخاصة بغية توسيع قاعدة الجهات المانحة له ومواصلة زيادة المساهمات المقدمة إلى الصندوق العام؛
    It is crucial to avoid such adverse impacts in the process of defining and calibrating the new requirements and to continue dialogue with all stakeholders concerned, in particular with a view to ensuring the participation of developing countries in international trade. UN ومن الأهمية بمكان تجنب مثل تلك الآثار الضارة في عملية تحديد ومعايرة المتطلبات الجديدة، ومواصلة الحوار مع جميع أصحاب المصلحة المعنيين، ولا سيما بهدف ضمان مشاركة البلدان النامية في التجارة الدولية.
    The Government of Jamaica was contemplating entering into bilateral technical assistance arrangements, during the reporting period, for promotion of alternative development, in particular with a view to improving capacity to market the produce of farmers. UN وتفكر حكومة جامايكا في إقامة ترتيبات ثنائية للمساعدة التقنية، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، من أجل ترويج التنمية البديلة، ولا سيما بهدف رفع القدرة على تسويق ما ينتجه المزارعون.
    The Committee urges the State party to ensure a sufficient budget allocation to the education sector, in particular with a view to guaranteeing universal free primary education. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان تخصيص اعتمادات كافية في الميزانية لقطاع التعليم، ولا سيما بهدف ضمان التعليم الابتدائي المجاني للجميع.
    9. Encourages the Board of Trustees of the Institute to continue its efforts to resolve the critical financial situation of the Institute, in particular with a view to broadening its donor base and increasing the contributions made to the General Fund; UN 9 - تشجع مجلس أمناء المعهد على مواصلة جهوده لإيجاد حل للحالة المالية الحرجة للمعهد، ولا سيما من أجل توسيع قاعدة الجهات المانحة وزيادة المساهمات في الصندوق العام؛
    9. Encourages the Board of Trustees of the Institute to continue its efforts to resolve the critical financial situation of the Institute, in particular with a view to broadening its donor base and increasing the contributions made to the General Fund; UN 9 - تشجع مجلس أمناء المعهد على مواصلة بذل جهوده لإيجاد حل للحالة المالية الحرجة للمعهد، ولا سيما من أجل توسيع قاعدة الجهات المانحة وزيادة المساهمات في الصندوق العام؛
    4. Calls upon Member States, relevant intergovernmental bodies and all others involved in the Decade to participate actively in the financial and technical support of Decade activities, in order to ensure the implementation of the International Framework of Action for the Decade, in particular with a view to translating the Yokohama Strategy and the Plan of Action contained therein into concrete disaster reduction programmes and activities; UN ٤ - تطلب إلى الدول اﻷعضاء والهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة وسائر المعنيين بالعقد المشاركة بنشاط في دعم أنشطة العقد ماليا وتقنيا، مما يكفل تنفيذ إطار العمل الدولي للعقد، ولا سيما بغية ترجمة استراتيجية يوكوهاما وخطة العمل الواردة فيها إلى برامج وأنشطة ملموسة للحد من الكوارث؛
    7. Considers it desirable that the Special Rapporteur should continue to have a further exchange of views with the relevant human rights mechanisms and bodies, especially the Committee against Torture, in particular with a view to enhancing further their effectiveness and mutual cooperation, and that he should pursue cooperation with relevant United Nations programmes, notably that on crime prevention and criminal justice; UN ٧- ترى من المستصوب أن يستمر المقرر الخاص في إجراء مزيد من تبادل اﻵراء مع اﻵليات والهيئات المختلفة المكلفة بمهمة مكافحة التعذيب، ولا سيما بغية زيادة تعزيز فعاليتها وتعاونها المتبادل، وأن يتابع التعاون مع برامج اﻷمم المتحدة ذات الصلة، وخاصة برنامج منع الجريمة والعدالة الجنائية؛
    Council regulations implement the elements of the above decisions which fall within the competence of the European Union under the Treaty on the Functioning of the European Union, in particular with a view to ensuring their uniform application by economic operators in all member States. UN تنفذ اللوائح التنظيمية للمجلس عناصر القرارات المعروضة أعلاه ذات الصلة باختصاصات الاتحاد الأوروبي بموجب المعاهدة المتعلقة بسير عمل الاتحاد الأوروبي، وبخاصة بهدف ضمان تنفيذ الجهات الفاعلة الاقتصادية بشكل موحد لهذه العناصر في جميع الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي.
    This requires deliberate, concrete and targeted steps towards full realization, in particular with a view to creating an enabling environment for people to realize their rights related to sanitation. UN ويتطلب ذلك اتخاذ خطوات مدروسة وملموسة وموجهة نحو التحقيق الكامل، لا سيما بغية تهيئة بيئة مواتية ينال في ظلها الناس حقوقهم المتصلة بالصرف الصحي.
    Encouraging the Government to work with its international partners, in particular with a view to mobilizing assistance for the reconstruction of the country, UN وإذ يشجع الحكومة على العمل مع شركائها الدوليين، لا سيما من أجل حشد المساعدة الدولية لتعمير البلد،
    11. Encourages the Board of Trustees of the Institute to continue its efforts to resolve the critical financial situation of the Institute, in particular with a view to broadening its donor base and to further increasing the contributions to the General Fund; UN 11 - تشجع مجلس الأمناء على مواصلة جهوده لمعالجة الحالة المالية الحرجة للمعهد، وبخاصة بغية توسيع قاعدة الجهات المانحة له ومواصلة زيادة المساهمات المقدمة إلى الصندوق العام؛
    " 8. Encourages the Board of Trustees of the Institute to continue its efforts to resolve the critical financial situation of the Institute, in particular with a view to broadening its donor base and to increasing the contributions to the General Fund; UN " 8 - تشجع مجلس أمناء المعهد على مواصلة بذل جهوده لتسوية الحالة المالية الحرجة للمعهد، ولا سيما بقصد توسيع قاعدة الجهات المانحة وزيادة المساهمات المقدمة إلى الصندوق العام؛
    It was, however, indisputable that the legacy of the previous congresses should be more than simply a source of inspiration and that new and innovative approaches should be explored, in particular with a view to promoting a wider follow-up to congress recommendations. UN ولكن ما لا يقبل الجدل هو أن ما خلّفته المؤتمرات السابقة ينبغي أن يكون أكثر من مجرد مصدر إلهام وأنه ينبغي استكشاف نهوج جديدة وابتكارية، لا سيما بهدف تعزيز متابعة أوسع لتوصيات المؤتمرات.
    It should also boost the operational capacity of the Provisional National Reconciliation Commission, in particular with a view to its developing a consensus-oriented methodology for the national reconciliation process and its associated mechanisms. UN وينبغي أن تعزز القدرات التشغيلية للجنة المؤقتة للتفكير في تحقيق المصالحة الوطنية، ولا سيما بغرض صياغة منهجية توافقية بشأن عملية المصالحة الوطنية وما يرتبط بها من آليات.
    Its objective is to help policy makers meet the challenges posed by environment and security issues, in particular with a view to ensuring the welfare of the population. UN وهدف المبادرة هو مساعدة مقرري السياسات على مواجهة التحديات الناشئة عن القضايا البيئية والأمنية، وبخاصة من أجل ضمان سلامة السكان.
    In this regard, the Committee further recommends that the State party consider seeking assistance from ILO, in particular with a view to reinforcing its capacity to monitor the Convention on the Rights of the Child. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة كذلك بأن تنظر الدولة الطرف في السعي نحو الحصول على المساعدة من منطمة العمل الدولية، خاصة بغية تعزيز قدرتها على رصد اتفاقية حقوق الطفل.
    Higher priority should be given to meeting the needs of refugees and displaced persons, in particular with a view to finding long-term solutions. UN وينبغي إعطاء أولوية قصوى لتلبية احتياجات اللاجئين والمشردين، خاصة من أجل إيجاد حلول طويلة الأجل.
    2. Commends the Special Representative of the Secretary-General for her good offices efforts and political support and requests that such important efforts and support continue, in particular with a view to the presidential election to be held in October 2015, in line with paragraph 19 (b) of this resolution; UN ٢ - يشيد بما تبذله الممثلة الخاصة للأمين العام من جهود المساعي الحميدة والدعم السياسي ويطلب أن تستمر هذه الجهود الهامة وهذا الدعم الهام، وبالأخص من أجل الانتخابات الرئاسية المقرر إجراؤها في تشرين الأول/أكتوبر 2015، وذلك تمشيا مع الفقرة 19 (ب) من هذا القرار؛
    " 8. Encourages the Board of Trustees of the Institute to continue its efforts to resolve the critical financial situation of the Institute, in particular with a view to broadening its donor base and further increasing the contributions to the General Fund; UN " 8 - تشجع مجلس أمناء المعهد على مواصلة جهوده لمعالجة الحالة المالية الحرجة للمعهد، وبخاصة مساعيه الرامية إلى توسيع قاعدة الجهات المانحة له ومواصلة زيادة المساهمات المقدمة إلى الصندوق العام؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus