"in partnership with the private sector" - Traduction Anglais en Arabe

    • بالشراكة مع القطاع الخاص
        
    • في شراكة مع القطاع الخاص
        
    • بالتشارك مع القطاع الخاص
        
    • في إطار شراكة مع القطاع الخاص
        
    • وبالشراكة مع القطاع الخاص
        
    • بالاشتراك مع القطاع الخاص
        
    • بالمشاركة مع القطاع الخاص
        
    • بشراكة مع القطاع الخاص
        
    • بمشاركة القطاع الخاص
        
    • وبمشاركة القطاع الخاص
        
    • المشاركة مع القطاع الخاص
        
    Governments needed clear information economy strategies in partnership with the private sector. UN وتحتاج الحكومات إلى استراتيجيات واضحة لاقتصاد المعلومات بالشراكة مع القطاع الخاص.
    We shall continue to look for other ways of expanding economic activity on St. Helena, in partnership with the private sector. UN وسنواصل البحث عن سبل أخرى لتوسيع النشاط الاقتصادي في سانت هيلانه، بالشراكة مع القطاع الخاص.
    Fourthly, the Report notes that Governments and development agencies should work in partnership with the private sector and civil society. UN رابعاً، يشير التقرير إلى أنه ينبغي للحكومات ووكالات التنمية أن تعمل في شراكة مع القطاع الخاص والمجتمع المدني.
    It was also involved in partnership with the private sector in providing contract training to business and industry. UN وانخرط أيضا في شراكة مع القطاع الخاص لتوفير التدريب التعاقدي لكل من اﻷعمال التجارية والصناعة.
    in partnership with the private sector and Governments, UNICRI will be undertaking an assessment study of the gemstone industry, examining the role of organized crime in the supply chain and the feasibility of establishing a certification mechanism. UN وسيضطلع المعهد، بالتشارك مع القطاع الخاص والحكومات، بدراسة تقييمية لصناعة الأحجار الكريمة، حيث سينظُر في دور الجريمة المنظَّمة في سلسلة التوريد وجدوى إنشاء آلية للمصادقة.
    Efforts were being made by the National Forum on the Rights and Leadership of Congolese Women, in partnership with the private sector, NGOs and churches, to increase the enrolment rate of young girls in secondary education. UN ويبذل المحفل الوطني لحقوق المرأة الكونغولية ودورها القيادي جهودا في إطار شراكة مع القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية والكنائس، وذلك من أجل زيادة معدل التحاق الفتيات في التعليم الثانوي.
    The ITC Global Platform for Action on Sourcing from Women Vendors, in partnership with the private sector, Governments and institutions, focuses on increasing the share of procurement from women vendors. UN وبالشراكة مع القطاع الخاص والحكومات والمؤسسات، يركِّز منهاج العمل العالمي لمركز التجارة الدولية المتعلق بالتزود من البائعات على زيادة حصة المشتريات من البائعات.
    The Kenya Electricity Generating Company (KenGen) is expanding geothermal power in partnership with the private sector. UN وتقوم شركة الكهرباء في كينيا حالياً بتوسيع نطاق استخدام الطاقة الحرارية الأرضية بالاشتراك مع القطاع الخاص.
    Several nursery schools have already been established in the island, some by the State and others in partnership with the private sector. UN وبالفعل تم إنشاء العديد من دور الحضانة في الجزيرة، بعضها أقامته الدولة والبعض الآخر أنشئ بالشراكة مع القطاع الخاص.
    Third, the government will work in partnership with the private sector to diversify the economy and encourage a culture of innovation and discovery. UN ثالثاً، ستعمل الحكومة بالشراكة مع القطاع الخاص على تنويع الاقتصاد وتشجيع ثقافة الابتكار والاكتشاف.
    Similarly, action plans established under the Millennium Development Goals Acceleration Framework have led to the improvement of economic outcomes for women in Cambodia, in partnership with the private sector. UN وبالمثل، أدت خطط العمل التي وضعت بموجب إطار التعجيل بإنجاز الأهداف الإنمائية للألفية إلى تحسين النتائج الاقتصادية بالنسبة للمرأة في كمبوديا، بالشراكة مع القطاع الخاص.
    This requires a whole-of-government approach with strong government commitment and coordination across ministries, in partnership with the private sector and other civil society stakeholders. UN وهذا يتطلب الأخذ بنهج يشمل جميع مستويات الحكومة وينطوي على التزام حكومي قوي وتنسيق فيما بين الوزارات، بالشراكة مع القطاع الخاص وغيره من جهات المجتمع المدني صاحبة المصلحة.
    He welcomed the fact that the Organization's activities in the three main focus areas would be conducted in partnership with the private sector. UN كما رحب بأن أنشطة المنظمة في مجالات التركيز الرئيسية الثلاثة سيتم الاضطلاع بها في شراكة مع القطاع الخاص.
    On the one hand, globalization is encouraging Governments, in partnership with the private sector and civil society, to adopt policies to promote economic efficiency and growth. UN فمن ناحية تشجع العولمة الحكومات في شراكة مع القطاع الخاص والمجتمع المدني، على اعتماد سياسات لتعزيز الكفاءة والنمو في الميدان الاقتصادي.
    84. A number of WHO programmes, undertaken in partnership with the private sector, respond to the call for improving access to the world's health information. UN 84- وهناك عدد من البرامج التي تنفذها منظمة الصحة العالمية في شراكة مع القطاع الخاص والتي تستجيب للدعوة إلى تحسين الحصول على المعلومات الصحية العالمية.
    The World Intellectual Property Organization (WIPO), in partnership with the private sector, civil society and other stakeholders, should continue to promote and protect intellectual property as a strategic tool for development. UN ويتعين على المنظمة العالمية للملكية الفكرية أن تواصل، بالتشارك مع القطاع الخاص والمجتمع المدني وسائر أصحاب المصلحة، تعزيز الملكية الفكرية بوصفها أداة استراتيجية للتنمية.
    Actions are required at appropriate levels of government, in partnership with the private sector and community groups, to put into place disaster preparedness and response capacities that are coordinated in their planning but flexible in their implementation. UN ويلزم أن تتخذ الإجراءات على المستويات الحكومية المناسبة، بالتشارك مع القطاع الخاص والجماعات المحلية، لتجسيد القدرة على التهيؤ للكوارث ومواجهتها بشكل منسق على مستوى التخطيط ومرن على مستوى التنفيذ.
    Efforts were being made by the National Forum on the Rights and Leadership of Congolese Women, in partnership with the private sector, non-governmental organizations and churches, to increase the enrolment rate of young girls in secondary education. UN ويبذل المحفل الوطني لحقوق المرأة الكونغولية ودورها القيادي جهودا في إطار شراكة مع القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية والكنائس، وذلك من أجل زيادة معدل التحاق الفتيات في التعليم الثانوي.
    102. The WHO is committed to improving access to health information, in partnership with the private sector. UN 102- ومنظمة الصحة العالمية ملتزمة بتحسين إمكانية الوصول إلى المعلومات الصحية في إطار شراكة مع القطاع الخاص.
    They can do so by working intersectorally, across ministries and in partnership with the private sector, civil society and non-governmental organizations. UN ويمكن للحكومات الاضطلاع بذلك عن طريق العمل فيما بين القطاعات، وعلى نطاق جميع الوزارات، وبالشراكة مع القطاع الخاص والمجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية.
    31. Morocco welcomed the attention given to poverty eradication in partnership with the private sector and civil society. UN 31- ورحب المغرب بالاهتمام الموجه إلى القضاء على الفقر بالاشتراك مع القطاع الخاص والمجتمع المدني.
    His country had recently implemented incentives to encourage the creation of jobs for vulnerable social groups in partnership with the private sector. UN وقد طبق المغرب مؤخراً حوافز للتشجيع على إنشاء وظائف للفئات الاجتماعية الضعيفة بالمشاركة مع القطاع الخاص.
    6. Urges the Executive Secretary to implement the projects in close cooperation with the participating Governments and relevant international organizations and bodies as well as in partnership with the private sector and relevant non-governmental organizations; UN 6 - يحث الأمين التنفيذي على تنفيذ المشاريع بالتعاون الوثيق مع الحكومات المشاركة والمنظمات والهيئات الدولية ذات الصلة، وكذلك بشراكة مع القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة؛
    To explore the possibility for Parties, in a position to do so, in partnership with the private sector: UN (ﻫ) استكشاف إمكانية مشاركة الأطراف، التي يسمح لها وضعها، بمشاركة القطاع الخاص للاضطلاع
    Three months ago, in partnership with the private sector and non-governmental organizations, we launched the Clean Up and Beautify programme, involving communities throughout the nation and aimed at the sustainable management of the environment. UN وقبل ثلاثة أشهر، وبمشاركة القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية، أطلقنا برنامج النظافة والتجميل الذي يشمل المجتمعات المحلية في جميع أرجاء البلد وكان يهدف إلى الإدارة المستدامة للبيئة.
    We applaud the many initiatives currently being undertaken by United Nations agencies and by other international organizations that are in partnership with the private sector to address the increasing information gap between industrialized and developing countries. UN إننا نحيي المبادرات الكثيرة التي تضطلع بها حاليا وكالات الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية المشاركة مع القطاع الخاص للتصدي للفجوة الرقمية المتعاظمة بين البلدان الصناعية والبلدان النامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus