"in parts of" - Traduction Anglais en Arabe

    • في أجزاء من
        
    • في أنحاء من
        
    • في بعض أنحاء
        
    • في بعض أجزاء
        
    • وفي أجزاء من
        
    • في مناطق من
        
    • في بعض مناطق
        
    • وفي بعض أجزاء
        
    • على أجزاء من
        
    • وفي أنحاء من
        
    • وأجزاء من
        
    • في بعض أقسام
        
    • وفي بعض أنحاء
        
    • ففي أجزاء من
        
    • في أجزاء في
        
    Cocaine is not produced in West Africa, but cocaine trafficking is already disturbing the fragile peace prevailing in parts of our region. UN فالكوكايين لا ينتج في غرب أفريقيا، غير أن الاتجار بالكوكايين ينال بالفعل من السلام الهش السائد في أجزاء من منطقتنا.
    Increasing flows of heroin to Africa were also leading to increases in drug abuse in parts of that continent. UN وأفضت التدفقات المتزايدة من الهيروين إلى أفريقيا أيضا إلى زيادة تعاطي المخدّرات في أجزاء من تلك القارة.
    In this context, it is noteworthy that the security situation has deteriorated in parts of the country. UN وفي هذا السياق، تجدر الإشارة إلى أن الأوضاع الأمنية قد تدهورت في أجزاء من البلد.
    Most live in Africa or in parts of Asia, eking out lives of hardship on less than $1 a day. UN يعيش معظمهم في أفريقيا أو في أنحاء من آسيا، يتجرعون المشقات ليقتتوا بأقلَّ من دولارٍ واحدٍ في اليوم.
    In addition, as in parts of Afghanistan and Colombia, where there are security problems, various groups appear to be taking advantage of the situation in the south of Shan State to profit from instability. UN وعلاوة على ذلك، يبدو أن مجموعات مختلفة تستغل الوضع السائد في جنوب ولاية شان للاستفادة من حالة عدم الاستقرار، كما هو الحال في بعض أنحاء أفغانستان وكولومبيا حيث توجد المشاكل الأمنية.
    This is most marked in parts of Africa but can also be seen in South Asia and some Latin American countries. UN ويظهر ذلك بوضوح شديد في بعض أجزاء من أفريقيا، ويمكن مشاهدته كذلك في جنوب آسيا وبعض بلدان أمريكا اللاتينية.
    The protracted refugee situation in parts of Africa was being exacerbated by an increasing number of conflicts. UN وقالت إن حالات اللجوء الطويلة الأمد في أجزاء من أفريقيا تتفاقم بتزايد عدد الصراعات فيها.
    Finally, desertification might constitute a real threat in the future in parts of the more vulnerable southern regions. UN وأخيرا، يمكن أن يشكل التصحر خطرا فعليا في المستقبل في أجزاء من المناطق الجنوبية اﻷشد تأثرا.
    The situation of human rights in parts of South-Eastern Europe UN حالة حقوق الإنسان في أجزاء من جنوب شرق أوروبا
    The situation of human rights in parts of South-Eastern Europe UN حالة حقوق الإنسان في أجزاء من جنوب شرق أوروبا
    The situation of human rights in parts of south-eastern Europe: draft resolution UN حالة حقوق الإنسان في أجزاء من جنوب شرق أوروبا: مشروع قرار
    Expressing its deep concern about reports of violations of human rights and of international humanitarian law in parts of the country, UN وإذ تعرب عن بالغ قلقها للتقارير التي تفيد بحدوث انتهاكات لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي في أجزاء من البلد،
    In many cases we operate in parts of the world where the State either has collapsed or is severely weakened. UN وفي كثير من الحالات نعمل في أجزاء من العالم تكون فيها الدولة إما انهارت أو ضعفت ضعفا شديدا.
    The famine in parts of Somalia is only the latest test. UN إن المجاعة في أجزاء من الصومال ما هي إلا آخر اختبار.
    Conflict and related security concerns, combined with poor coverage of services and natural disasters, have constrained progress in parts of Afghanistan and Pakistan. UN وأعاقت النزاعات والشواغل الأمنية المتصلة بها، إلى جانب ضيق نطاق شمول الخدمات والكوارث الطبيعية، إحراز تقدم في أجزاء من أفغانستان وباكستان.
    Over the past few months, we in Nigeria have faced an upsurge in terrorist attacks in parts of our country. UN وعلى مدى الأشهر القليلة الماضية، واجهنا في نيجيريا موجة من الهجمات الإرهابية في أجزاء من بلادنا.
    Consecutive droughts have affected the region over the last few years, triggering a food crisis in parts of Djibouti, Ethiopia, Kenya and Somalia and leaving more than 12 million people in need of humanitarian assistance. UN فقد أضرَّت موجات الجفاف المتتالية بالمنطقة على مدى السنوات القليلة الأخيرة، فأثارت أزمة غذائية في أجزاء من إثيوبيا وجيبوتي والصومال وكينيا، تاركةً أكثر من 12 مليون شخص في حاجة إلى مساعدات إنسانية.
    Most live in Africa or in parts of Asia, eking out lives of hardship on less than $1 a day. UN يعيش معظمهم في أفريقيا أو في أنحاء من آسيا، يتجرعون المشقات ليقتتوا بأقلَّ من دولارٍ واحدٍ في اليوم.
    A beneficial effect could be expected as currently unknown production and use in parts of the world would cease. UN ويمكن توقع حدوث تأثير نافع حيث سيتوقف الإنتاج والاستخدام غير المعروفين في أنحاء من العالم.
    Significant damage to crops resulted in greater vulnerability in terms of food security in parts of the country. UN وأدت الأضرار الكبيرة التي لحقت بالمحاصيل إلى تفاقم حدة الضعف في مواجهة انعدام الأمن الغذائي في بعض أنحاء هايتي.
    In my personal capacity, I thank him also for having used one of my nation's languages, French, in parts of his statement. UN وأشكره أيضاً، بصفتي الشخصية، على استخدامه واحدة من لغات بلدي الوطنية، وهي الفرنسية، في بعض أجزاء كلمته.
    in parts of East Asia and South America, unemployment rates have actually dropped below the levels seen before the financial crisis. UN وفي أجزاء من شرق آسيا وأمريكا الجنوبية، انخفضت بالفعل معدلات البطالة دون المستويات التي كانت عليها قبل الأزمة المالية.
    Similar examples may be found with respect to the work of the Executive Directorate in parts of Europe, Latin America, and South and Central Asia. UN ويمكن الاطلاع على أمثلة مشابهة عن عمل المديرية التنفيذية في مناطق من أوروبا وأمريكا اللاتينية وجنوب آسيا وآسيا الوسطى.
    in parts of Africa, ratios can be as high as 1,000 per 100,000 live births. UN ويمكن أن تصل المعدلات في بعض مناطق من أفريقيا الى ارتفاع يبلغ ٠٠٠ ١ حالة وفاة لكل ٠٠٠ ١٠٠ مولود حي.
    in parts of Africa, Asia, North America and South America, however, surface temperatures rose by as much as 2.5°C between 1901 and 2012. UN وفي بعض أجزاء أفريقيا، وآسيا، وأمريكا الشمالية، وأمريكا الجنوبية ارتفعت درجات الحرارة السطحية بمقدار 2,5 درجة مئوية بين عامي 1901 و2012.
    As a result, the Salafists are only present in parts of Kunar and Nuristan provinces. UN ونتيجة لذلك، فإن وجود السلفيين يقتصر على أجزاء من مقاطعتي كونار ونورستان.
    Similar trends are also noted in Aruba and in parts of the Netherlands Antilles. UN وتلاحظ أيضاً اتجاهات مماثلة في آروبا وفي أنحاء من جزر اﻷنتيل الهولندية.
    Turnout was rather low in the opposition strongholds of the Kasais and in parts of Kinshasa. UN وكانت المشاركة ضئيلة في كاساي وأجزاء من كينشاسا التي تشكل معاقل المعارضة.
    One major exception is the large workforce exposed to enhanced levels of radiation from natural sources, for example, in parts of the extractive industries. UN غير أن أحد الاستثناءات البارزة في هذا الصدد هو قوة العمل الكبيرة المعرضة لدرجات شديدة من اﻹشعاع المنبعث من مصادر طبيعية، مما يوجد مثلا في بعض أقسام الصناعات الاستخراجية.
    in parts of the country, conflict has arisen when holders of concessions granted by the Government have attempted to displace local communities that have historically held customary right to the land. UN وفي بعض أنحاء البلد، نشبت نزاعات حين حاول أصحاب امتيازات ممنوحة من الحكومة إخراج بعض المجتمعات المحلية من أراضٍ هي تاريخياً صاحبة الحق العرفي فيها.
    in parts of Mexico, for example, the conventional media have for all practical purposes been replaced by new media -- and assassins have likewise moved their sights. UN ففي أجزاء من المكسيك، على سبيل المثال، حلت وسائط إعلام جديدة محل وسائط الإعلام التقليدية، وذلك لجميع الأغراض العملية، وتحولت معها أنظار القتلة في الوقت نفسه.
    In some areas, notably in parts of Latin America, training is already a privatized and independent activity. UN ففي بعض المناطق، ولا سيما في أجزاء في أمريكا اللاتينية، أصبح التدريب بالفعل نشاطاً خاصاً ومستقلاً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus