"in perpetuity" - Traduction Anglais en Arabe

    • إلى الأبد
        
    • بصفة دائمة
        
    • الى اﻷبد
        
    • إلى ما لا نهاية
        
    • إلى أبد اﻵبدين
        
    • إلى ما شاء الله
        
    • الأبدية
        
    There is no democracy where a single election entitles the winner to remain in office in perpetuity. UN ولا توجد أية ديمقراطية تمكِّن الفائز في جولة انتخابات واحدة أن يتبوأ منصبا إلى الأبد.
    Torrhen Stark swore fealty to House Targaryen in perpetuity. Open Subtitles تورهن أقسمت العار إلى البيت تارغريان إلى الأبد.
    Such a treaty will be inherently flawed, as it will freeze the existing asymmetry in fissile materials stock in perpetuity. UN مثل هذه المعاهدة ستكون معيبة في جوهرها، لأنها تجمد إلى الأبد التفاوت الحالي في مخزونات المواد الانشطارية.
    UN HQ will be the custody of all ICTR judicial records in perpetuity. UN سيكون مقر الأمم المتحدة مكان حفظ جميع السجلات القضائية الخاصة بالمحكمة الجنائية الدولية لرواندا بصفة دائمة.
    Next year's review Conference gives us the opportunity to secure the Treaty's benefits in perpetuity. UN إن مؤتمر الاستعراض المقرر عقده في العام المقبل يتيح لنا الفرصة لضمان استمرار منافع المعاهدة الى اﻷبد.
    Likewise, we need to recognize the risks in appointing new members in perpetuity without knowing what the future holds. UN وبالمثل، يتعين علينا أن ندرك مخاطر تعيين أعضاء جدد إلى الأبد بدون معرفة ما الذي يخبئه المستقبل بين طياته.
    The matter cannot remain shelved in perpetuity if peace and stability are to take root in the region. UN ولا يمكن أن تظل هذه المسألة متروكة على الرف إلى الأبد إذا كانت هناك رغبة في ترسيخ السلام والاستقرار في المنطقة.
    The refusal of the Government to acknowledge and address the declining socio-economic conditions and mounting public dissatisfaction cannot be sustained in perpetuity. UN فلا يمكن أن يدوم رفض الحكومة الإقرار بتدهور الأوضاع الاجتماعية والاقتصادية والتصدي لها وتنامي عدم رضا عامة الناس إلى الأبد.
    We must do everything we can so that future generations in perpetuity will know of that great crime and learn its important lessons. UN ومن واجبنا أن نفعل كل ما باستطاعتنا، حتى تظل الأجيال المقبلة إلى الأبد على علم بتلك الجريمة الكبرى، وتستوعب دروسها المهمة.
    That asymmetrical environment cannot prevail in perpetuity and must be rectified. UN ولا يمكن لهذا المناخ غير المتناسق أن يسود إلى الأبد ولابد من تصحيحه.
    There are ways of making the Council more representative without endorsing new privileges in perpetuity. UN هناك سبل لجعل المجلس أكثر تمثيلا بدون الإقرار بمزايا جديدة إلى الأبد.
    I know of no democracy in which a single election is sufficient to entitle the winner to remain in office in perpetuity. UN ولا أعلم أية ديمقراطية هي التي تسمح بانتخاب واحد بتأهيل الفائز ليستمر في ولايته إلى الأبد.
    Gibraltar intended to remain with the British Crown in perpetuity. UN وأكد أن جبل طارق يعتزم البقاء مع التاج البريطاني إلى الأبد.
    No party, under any circumstances, shall be denied due and proper consideration without prejudice in perpetuity. Open Subtitles تحت أي ظروف، ينال كل فرد الاعتبار اللائق ومن دون تحيّز، إلى الأبد.
    It also says "we will receive royalties in perpetuity a bottomless keg of beer and unlimited use of the Duff corporate jet." Open Subtitles ويقول العقد أيضا سنحصل على أموال حقوق إلى الأبد برميل جعة بلا قاع واستخدام غير محدود لطائرة الشركة
    Moreover, the triennial review ensures that each and every name on the List is reviewed periodically, so that no entry remains on the List in perpetuity. UN وعلاوة على ذلك يكفل الاستعراض الذي يجري كل ثلاث سنوات إعادة النظر دوريا في كل اسم من الأسماء المدرجة في القائمة، لكي لا يظل فيها أي بند إلى الأبد.
    The Spanish Government's claim to Gibraltar had no merit, since Spain had ceded that Territory in perpetuity under the Treaty of Utrecht. UN إن مطالبة الحكومة الإسبانية بإقليم جبل طارق لا أساس لها لأن إسبانيا تنازلت عن هذا الإقليم إلى الأبد بموجب معاهدة أوتريخت.
    The indefinite extension of the Treaty in 1995 should not be construed to mean that States could possess nuclear arms in perpetuity. UN وأضاف أن التمديد اللانهائي للمعاهدة في عام 1995 ينبغي ألا يفسّر على أن هذه الدول باستطاعتها أن تمتلك الأسلحة النووية إلى الأبد.
    In accordance with the General Assembly's decision at its forty-first session, in 1996, $5 million of the Trust Fund's resources are held in perpetuity. UN وفقا لمقرر الجمعية العامة الذي اتخذته في دورتها الحادية والأربعين عام 1996، يحتفظ بصفة دائمة بمبلغ 5 ملايين دولار من موارد الصندوق الاستئماني.
    In accordance with the General Assembly's decision at its forty-first session, in 1996, $5 million of the Trust Fund's resources are held in perpetuity. UN وفقا لمقرر الجمعية العامة الذي اتخذته في دورتها الحادية والأربعين عام 1986، يحتفظ بصفة دائمة بمبلغ 5 ملايين دولار من موارد الصندوق الاستئماني.
    At the same time, nuclear non-proliferation was cemented in place as the standard for acceptable international behaviour in perpetuity. UN وفي الوقت نفسه، توطد عدم الانتشار النووي في موقعه الملائم بوصفه المعيار اللازم للسلوك الدولي المقبول الى اﻷبد.
    This legacy should not continue in perpetuity. UN وهذه التركة ينبغي ألا تستمر إلى ما لا نهاية.
    Security assurances remained as interim measures without an objective, save that of finding a place in a framework that enabled the nuclear-weapon States to retain in perpetuity their privileged possession of nuclear weapons. UN وما زالت ضمانات اﻷمن تشكل تدابير مؤقتة لا هدف لها سوى العثور على مكان لها في إطارٍ يمكّن الدول الحائزة لﻷسلحة النووية من الاحتفاظ إلى أبد اﻵبدين بامتلاكها لﻷسلحة النووية امتلاكاً متميزاً.
    Responsibly managed, it has the potential to support Pacific Island communities in perpetuity. UN وهذا المحيط، إذا ما أحسن استغلاله وإدارته، قادر على أن يمد مجتمعات جزر المحيط الهادئ بسبل العيش إلى ما شاء الله.
    This is for your life rights in perpetuity, in the known universe and beyond. Open Subtitles هذه حقوقك الأبدية في الحياة .. في الكون الذي تعرفه وماخلف ذلك ..

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus