Mr. Besri said that most parties had made substantial progress in phasing out methyl bromide. | UN | وذكر السيد البصري أنّ معظم الأطراف قد حققت تقدماً ملحوظاً في التخلص التدريجي من بروميد الميثيل. |
Recalling the progress made by all the Parties in phasing out ozone depleting substances, | UN | وإذْ نشير إلى التقدم الذي أحرزته جميع الأطراف في التخلص التدريجي من المواد المستنفدة للأوزون، |
The representative of an industry non-governmental organization from China said that the members of his organization had a good record in phasing out CFCs and that efforts were being made to phase out HCFCs. | UN | 143- وقال ممثل منظمة غير حكومية للصناعة من الصين إن لأعضاء هذه المنظمة باع طويل في التخلص من مركبات الكربون الكلورية فلورية، وأن الجهود تبذل للتخلص من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية. |
" 2. Decides that in phasing out the scheme of limits, the allocation of additional points resulting therefrom to developing countries benefiting from its application shall be limited to 15 per cent of the effect of the phase-out; | UN | " ٢ - تقرر عند اﻹلغاء التدريجي لمخطط الحدود أن يقتصر تخصيص نقاط اضافية نتيجة لذلك إلى البلدان النامية المستفيدة من تطبيقه على ١٥ في المائة من آثار اﻹلغاء؛ ـ |
In that context, the Organization should continue to play a key role in phasing out methyl bromide and chlorofluorocarbons (CFCs). | UN | وفي هذا السياق، ينبغي للمنظمة أن تواصل القيام بدور رئيسي في التخلص تدريجياً من بروميد المثيل ومركبات الكلوروفلوروكربون. |
It had collaborated with the United Nations Environment Programme (UNEP) to establish a network of cleaner production centres and had received an award for its work in phasing out ozone-depleting substances in developing countries. | UN | وقد تعاونت مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة لإقامة شبكة من مراكز الإنتاج النظيف وحصلت على جائزة عن عملها للتخلص التدريجي من المواد المستنفدة للأوزون في البلدان النامية. |
Agenda Item 6: Challenges in phasing out HCFCs | UN | البند 6 من جدول الأعمال: التحديات في التخلص التدريجي التام من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية |
Specific challenges in phasing out HCFCs and avoiding HFCs, particularly in developing countries | UN | تحديات معينة في التخلص التدريجي التام من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية وتجنب مركبات الكربون الهيدروفلورية، وعلى وجه الخصوص في البلدان النامية |
Specific challenges in phasing out HCFCs and avoiding HFCs, particularly in developing countries | UN | تحديات معينة في التخلص التدريجي التام من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية وتجنب مركبات الكربون الهيدروفلورية، وعلى وجه الخصوص في البلدان النامية |
Several representatives described their countries' achievements in phasing out ozone-depleting substances, including CFCs, halons, carbon tetrachloride and methyl bromide, ahead of the designated schedule. | UN | وتحدث عدة ممثلين عن انجازات بلدانهم في التخلص التدريجي من المواد المستنفدة للأوزون، بما في ذلك مركبات الكربون الفلورية كلورية، ورابع كلوريد الكربون، وبروميد الميثيل، قبل الموعد المحدد للتخلص منها. |
Recalling that 2005 marked the twentieth anniversary of the Vienna Convention, he said that the meeting provided a good opportunity to assess the progress that had been made in phasing out ozonedepleting substances. | UN | وقال مشيراً إلى أن عام 2005 شهد الذكرى العشرين لاتفاقية فيينا، إن الاجتماع وفر فرصة طيبة لتقييم التقدم المحرز في التخلص التدريجي من المواد المستنفدة للأوزون. |
On that note, several delegations expressed the desire to discuss difficulties that might be faced by Article 5 parties in phasing out HCFCs. | UN | وفي هذا الصدد، أعربت وفود كثيرة عن رغبتها في مناقشة الصعوبات التي قد تواجه الأطراف العاملة بموجب المادة 5 في التخلص من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية. |
The study will include a general overall review of the achievements of the Fund in phasing out controlled substances and in enabling the compliance of Article 5 Parties with the Montreal Protocol. | UN | وتتضمن الدراسة استعراضاً عاماً وشاملاً لإنجازات الصندوق في التخلص من المواد الخاضعة للرقابة وفي تمكين أطراف المادة 5 من الامتثال لبروتوكول مونتريال. |
" Decides that in phasing out the scheme of limits, the allocation of additional points resulting therefrom to developing countries benefiting from its application shall be limited to 15 per cent of the effect of the phase-out " . | UN | " تقرر أنه عند اﻹلغاء التدريجي لمخطط الحدود، يقتصر تخصيص نقاط إضافية نتيجة لذلك للبلدان النامية المستفيدة من تطبيقه على ١٥ في المائة من آثار اﻹلغاء " . |
He explained that the Panel and each of its six committees reported annually on progress in phasing out the use and emissions of ozone-depleting substances in their sectors and responded to specific requests by Parties. | UN | وأوضح أن الفريق وكلاً من لجانه الست يقدم تقريراً سنوياً عن التقدم المحرز في التخلص تدريجياً من استخدام المواد المستنفدة للأوزون وانبعاثاتها، كل منها في قطاعه، وتلبي الطلبات المحددة المقدمة لها من الأطراف. |
Recognizing the successful efforts of several Parties not operating under paragraph 1 of Article 5 in phasing out production of chlorofluorocarbons for basic domestic needs, | UN | وتسليماً منه بما تبذله العديد من الأطراف غير العاملة بالمادة 5 من جهود ناجحة للتخلص التدريجي من إنتاج مركبات الكربون الكلورية فلورية لسد الاحتياجات المحلية الأساسية، |
(x) in phasing out the scheme of limits, the allocation of additional points resulting therefrom to developing countries benefiting from its application to be limited to 15 per cent of the effect of the phase-out; | UN | ' ١٠` لدى اﻹلغاء التدريجي لمخطط الحدود، يكون توزيع النقاط اﻹضافية الناجمة عن ذلك على البلدان النامية المستفيدة من تطبيقه محدودا بنسبة ١٥ في المائة من أثر اﻹلغاء؛ |
It assists 29 countries in phasing out ozone-depleting substances through national country programme formulation, technical training, demonstration projects, institutional strengthening and technology transfer investment projects in the fields of aerosols, foams, refrigeration, solvents and fire extinguishers. | UN | ويقدم البرنامج المساعدة إلى ٢٩ بلدا في مجال التخلص تدريجيا من المواد التي تستنفد طبقة اﻷوزون وذلك من خلال وضع برامج قطرية وطنية، والتدريب التقني، ومشاريع البيان العملي، وتعزيز المؤسسات، والمشاريع الاستثمارية لنقل التكنولوجيا في ميادين الهباء الجوي والمواد الرغوية والتبريد والمواد المذيبة ومواد اﻹطفاء. |
There was agreement that in phasing out ozone-depleting substances it was preferable to adopt alternatives with low or zero global-warming potential rather than high globalwarming potential. | UN | 111- وكان هناك اتفاق على أنه عند التخلص التدريجي من المواد المستنفدة للأوزون، من الأفضل اعتماد البدائل المنخفضة أو العديمة القدرات على إحداث الاحترار العالمي وليس البدائل المرتفعة القدرات على إحداث الاحترار العالمي. |
(f) Requesting him to ensure that a child protection capacity is preserved in phasing out the activities of UNMIN, with a view to facilitating, inter alia, the discharge of all children present in the containment camps; | UN | (و) يطلب إليه أن يكفل الحفاظ على قدرة لحماية الأطفال في الإنهاء التدريجي لأنشطة بعثة الأمم المتحدة في نيبال بهدف تيسير تسريح جميع الأطفال الموجودين في مخيمات التجميع، في جملة أمور؛ |
Industries that are proactive in phasing out the use of a very hazardous chemical such as PFOS are likely to reap future market advantages. | UN | وستجنى الصناعات التي تتسم بالنشاط على صعيد التخلص التدريجي من استخدام مادة كيميائية شديدة الخطورة مثل سلفونات البيرفلوروكتان، على الأرجح، مزايا في السوق في المستقبل. |
Some progress has been made in phasing out input subsidies, usually under fiscal pressures. | UN | وقد أحرز بعض التقدم في اﻹلغاء التدريجي للدعم المالي للمدخلات، وذلك، غالبا، بفعل الضغـوط الماليــة. |
As UNIDO has adopted the transitional provisions permitted by IPSAS for first-time adopters in its revenue recognition of voluntary contribution and the management and recording of project assets, the programme will be heavily engaged in 2014-2015 in phasing out the temporary provisions. | UN | وبما أن اليونيدو قد اعتمدت الأحكام الانتقالية، التي تسمح بها المعايير المحاسبية الدولية لمن يعتمدونها لأول مرة، في إجراءاتها الخاصة بإقرار الإيرادات المتأتّية من التبرعات وبإدارة موجودات المشاريع وتسجيلها، فسوف ينهمك البرنامج انهماكاً شديداً في التخلّص التدريجي من الأحكام الانتقالية. |
The theme highlights the fact that in phasing out HCFCs Governments have a unique opportunity to select substitute chemicals and alternative technologies that have low global warming and high energy efficiency and increase the already substantial contribution being made by the Montreal Protocol to the protection of the global climate. | UN | ويُبرز هذا الشعار أن لدى الحكومات، في تخلصها من مركَّبات الكربون الهيدروكلورية فلورية، فرصة فريدة متاحة لاختيار المواد الكيميائية البديلة والتكنولوجيات البديلة، التي تكون أقل تأثيراً في الاحترار العالمي وأكثر كفاءة في إنتاج الطاقة، وتزيد المساهمة التي يقدمها بروتوكول مونتريال - وهي بالفعل كبيرة - في حماية المناخ العالمي. |
In the context of the Montreal Protocol and the Stockholm Convention, meanwhile, UNIDO will continue its activities in phasing out ozone depleting substances and persistent organic pollutants. | UN | وفي سياق بروتوكول مونتريال واتفاقية ستوكهولم، ستقوم اليونيدو، في الوقت نفسه، بمواصلة أنشطتها المتعلقة بالتخلص تدريجيا من المواد المستنفدة للأوزون والملوثات العضوية الثابتة. |
Second, the Party had not received assistance in phasing out CFC consumption in its metered-dose inhaler manufacturing sector. | UN | والسبب الثاني هو أن الطرف لم يتلقَّ مساعدةً في التخفيض التدريجي لاستهلاك مركبات الكربون الكلورية فلورية في قطاع صناعة أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة. |