"in place to prevent" - Traduction Anglais en Arabe

    • القائمة لمنع
        
    • المتبعة لمنع
        
    • الموجودة لمنع
        
    • المعمول بها لمنع
        
    • المتخذة لمنع
        
    • بها حاليا لمنع
        
    • في لمنع
        
    • موضع التنفيذ لمنع
        
    • معمول بها لمنع
        
    • الموضوعة لمنع
        
    We have a wide range of legislative measures in place to prevent the proliferation of nuclear, chemical and biological weapons. UN ولدينا مجموعة واسعة النطاق من التدابير التشريعية القائمة لمنع انتشار الأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية.
    Please also indicate measures in place to prevent the outbreak of diseases associated with the poor access to water and sanitation of children, in particular diarrhoea. UN ويُرجى أيضاً تبيان التدابير القائمة لمنع تفشي الأمراض، وخاصةً الإسهال، المتصلة بقلة حصول الأطفال على مياه الشرب وخدمات الصرف الصحي.
    G. Procedures in place to prevent the abuse of refugee status by terrorists UN زاي - الإجراءات القائمة لمنع إساءة استغلال وضع اللاجئين من قِبل الإرهابيين
    Sub-paragraph (g) - What procedures are in place to prevent the abuse of refugee status by terrorists? UN الفقرة الفرعية (ز) - ما الإجراءات المتبعة لمنع الإرهابيين من إساءة استغلال صفة اللاجئ؟
    She asked what safeguards were in place to prevent discriminatory laws from entering into force. UN وسألت عن الضمانات الموجودة لمنع دخول القوانين التمييزية حيز التنفيذ.
    In addition, did Bangladesh now have any women's prisons? Lastly, bearing in mind the clear link between trafficking and prostitution, what measures were in place to prevent prostitution in Bangladesh? UN وبالإضافة إلى ذلك, فهل لدى بنغلاديش الآن سجون للنساء؟ وأخيرا، فبالنظر إلى الصلة الواضحة بين الاتجار والبغاء، فما هي التدابير المعمول بها لمنع البغاء في بنغلاديش؟
    Please provide information on the measures in place to prevent discrimination against lesbian women in employment. UN يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لمنع التمييز في العمالة ضد المثليات.
    Question 3 (g): What procedures are in place to prevent the abuse of refugee status by terrorists? UN السؤال 3 (ز): ما هي الإجراءات القائمة لمنع إساءة استغلال مركز اللاجئين من قبل الإرهابيين؟
    15. What measures or programmes are in place to prevent the diversion of armaments for illegal purposes, including smuggling? UN 15 - ما هي التدابير أو البرامج القائمة لمنع تحويل وجهة الأسلحة لأغراض غير قانونية، بما في ذلك تهريبها؟
    1.9 The CTC would be grateful for a more detailed description of the controls in place to prevent the misuse of charitable, religious and cultural organizations for the financing of terrorism. UN 1-9 ستكون اللجنة ممتنة لو قُدم لها وصف أكثر تفصيلا للضوابط القائمة لمنع استغلال المنظمات الخيرية والدينية والثقافية في تمويل الإرهاب.
    What procedures are in place to prevent the abuse of refugee status by terrorists? Please provide details of legislation and/or administrative procedures which prevent claims of political motivation being recognized as grounds for refusing requests for the extradition of alleged terrorists. UN ما هي الإجراءات القائمة لمنع الإرهابيين من إساءة استغلال حق اللجوء؟ ويرجى تقديم تفاصيل عن التشريعات و/أو الإجراءات الإدارية التي تمنع الادعاءات بوجود بواعث سياسية من أن تقبل كأسباب لرفض طلبات تسليم من يشتبه في أنهم إرهابيون.
    3 (g) What procedures are in place to prevent the abuse of refugee status by terrorists? UN 3 (ز) ما هي الإجراءات القائمة لمنع إساءة استغلال الإرهابيين لمركز اللاجئين؟
    What procedures are in place to prevent the abuse of refugee status by terrorists? Please provide details of legislation and/or administrative procedures which prevent claims of political motivation being recognised as grounds for refusing requests for the extradition of alleged terrorists. UN ما هي الإجراءات القائمة لمنع الإرهابيين من سوء استغلال وضعهم كلاجئين؟ ويرجى تقديم تفاصيل عن التشريعات و/أو الإجراءات الإدارية التي تمنع التحجج بدوافع سياسية لرفض طلبات تسليم الإرهابيين المشتبه بهم.
    What procedures are in place to prevent the abuse of refugee status by terrorists? Please provide details of legislation and/or administrative procedures which prevent claims of political motivation being recognised as grounds for refusing requests for the extradition of alleged terrorists. UN ما الإجراءات المتبعة لمنع الإرهابيين من إساءة استغلال وضع اللاجئ؟ ويرجى تقديم تفاصيل عن التشريعات و/أو الإجراءات الإدارية التي تحول دون قبول التذرع بدوافع سياسية كسبب لرفض طلبات تسليم الإرهابيين المشتبه فيهم.
    What procedures are in place to prevent the abuse of refugee status by terrorists? Please provide details of legislation and/or administrative procedures which prevent claims of political motivation being recognised as grounds for refusing requests for the extradition of alleged terrorists. UN ما هي الإجراءات المتبعة لمنع الإرهابيين من إساءة استغلال وضع اللاجئ؟ يرجى تقديم تفاصيل عن التشريعات و/أو الإجراءات الإدارية التي تحول دون التذرع بدوافع سياسية كسبب لرفض طلبات لتسليم الإرهابيين المشتبه بهم.
    What procedures are in place to prevent the abuse of refugee status by terrorists? Please provide details of legislation and/or administrative procedures which prevent claims of political motivation being recognized as grounds for refusing requests for the extradition of alleged terrorists. UN ما هي الإجراءات المتبعة لمنع الإرهابيين من إساءة استغلال " وضع اللاجئ " ؟ يرجى إعطاء تفاصيل عن التشريعات و/أو الإجراءات الإدارية التي تحول دون قبول التذرع بدوافع سياسية كسبب لرفض طلبات لتسليم الإرهابيين المشتبه فيهم.
    21. He had been asked about the systemic and technical controls that were in place to prevent procurement fraud. UN 21 - وسُئل السيد كاريا عن الضوابط الجهازية والتقنية الموجودة لمنع الغش في عمليات المشتريات.
    It noted the Agrarian Ombudsman as the only mechanism in place to prevent and mediate land conflicts, and urged for the immediate implementation of the National Policy for Prevention and Mediation of Urban Land and Conflicts. UN وأشار إلى أن أمين المظالم للشؤون الزراعية هو الآلية الوحيدة الموجودة لمنع نشوب منازعات بشأن الأراضي وللتوسط فيها، وحث البرازيل على أن تنفذ على الفور السياسة الوطنية الخاصة بمنع المنازعات المتعلقة بالأراضي الحضرية والتوسط فيها.
    B. Mechanisms in place to prevent: (i) unlawful deprivation of liberty, (ii) failure to record the deprivation of liberty, and (iii) refusal to provide information on the deprivation of liberty or the provision of inaccurate information, and sanctions laid down UN باء- الأحكام المعمول بها لمنع: `1` الحرمان غير القانوني من الحرية، `2` عدم تسجيل الحرمان من الحرية، `3` رفض تقديم معلومات عن حالة الحرمان من الحرية أو تقديم معلومات غير صحيحة، والعقوبات المتوقع فرضها
    Please also inform the Committee of the measures in place to prevent economic exploitation of children, including refugee children from the Syrian Arab Republic living in the State party. UN ويرجى أيضاً إعلام اللجنة بالتدابير المتخذة لمنع الاستغلال الاقتصادي للأطفال، بمن في ذلك الأطفال اللاجئون من الجمهورية العربية السورية الذين يعيشون في الدولة الطرف.
    20. What measures, if any, do you now have in place to prevent the acquisition of conventional arms and weapons of mass destruction (WMD) by Osama bin Laden, members of Al-Qaida organization and the Taliban and other individuals, groups, undertakings and entities associated with them? UN 20 - ما التدابير، إن وجدت التي تأخذون بها حاليا لمنع حيازة أسامة بن لادن وأعضاء تنظيم القاعدة والطالبان وغيرهم من الأشخاص والجماعات والمؤسسات والكيانات المرتبطين بهم، من حيازة الأسلحة التقليدية وأسلحة الدمار الشامل ولمنعهم من الحصول على العناصر والتكنولوجيا اللازمة لتطوير وإنتاج الأسلحة؟
    The parties also indicated that they had the necessary measures and regulations in place to prevent the stockpiled substances from being diverted to unauthorized uses, as required under paragraph 3 of decision XXII/20. UN وأشارت الأطراف أيضاً إلى أن لديها التدابير الضرورية واللوائح في لمنع المواد المخزّنة من تسريبها إلى الاستخدامات غير المأذون بها، على النحو المطلوب بموجب الفقرة 3 من المقرر 22/20.
    A database listing such persons is available at all entry ports and mechanisms are in place to prevent their entry into Ugandan territory. UN وتتاح قاعدة بيانات تدرج أسماء هؤلاء الأشخاص في جميع موانئ الدخول وتوضع الآليات موضع التنفيذ لمنع دخولهم الأراضي الأوغندية.
    1. Are there measures in place to prevent the manufacture, import or export of mercury-added products listed in Part I of Annex A of the Convention after the phase-out date specified for those products? UN هل توجد تدابير معمول بها لمنع تصنيع أو استيراد أو تصدير المنتجات المضاف إليها الزئبق والمدرجة في الجزء الأول من المرفق ألف من الاتفاقية بعد تاريخ التخلص التدريجي المحدد لتلك المنتجات؟
    Improving welfare is one of a series of measures put in place to prevent sexual exploitation and abuse. UN فتحسين جانب الترفيه ليس إلا عنصرا ضمن سلسلة من التدابير الموضوعة لمنع الاستغلال والانتهاك الجنسيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus