"in predicting" - Traduction Anglais en Arabe

    • في التنبؤ
        
    • على التنبؤ بارتطام
        
    • فيما يتعلق بالتنبؤ
        
    • في توقع
        
    • التنبؤ بهذه
        
    Therefore, it is important to statistically test if the model has any validity in predicting the performance of an entity. UN وبالتالي، فمن المهم إجراء اختبار إحصائي لمعرفة ما إذا كان للنموذج أي صلاحية في التنبؤ بأداء كيان ما.
    This background may help in predicting what is likely to be the situation following the resolution of the current conflict. UN وقد تساعد هذه المعلومات الأساسية في التنبؤ بما قد يكون عليه الوضع إثر وضع حد للصراع الدائر.
    On this point, the relative merits and limitations of the use of models in predicting these impacts were debated. UN وفي هذا الصدد جرت مناقشة الميزات والنقائص النسبية لاستخدام نماذج في التنبؤ بهذه اﻵثار.
    The Subcommittee also noted the importance of information-sharing in discovering, monitoring and physically characterizing potentially hazardous NEOs to ensure that all countries, in particular developing countries with limited capacity in predicting and mitigating an NEO impact, were aware of potential threats. UN 163- ولاحظت اللجنة الفرعية أيضاً أهميةَ تبادل المعلومات فيما يتعلق باكتشاف الأجسام القريبة من الأرض التي قد تنطوي على مخاطر ورصد تلك الأجسام وتحديد خصائصها الفيزيائية لضمان إدراك جميع البلدان للأخطار الممكنة، ولا سيما البلدان النامية ذات القدرة المحدودة على التنبؤ بارتطام الأجسام القريبة من الأرض وعلى التخفيف من آثار هذا الارتطام.
    Delegates felt it had done commendable work in predicting, analysing and responding to the global financial and economic crisis. UN ورأت الوفود أن الأونكتاد قام بعمل جدير بالثناء فيما يتعلق بالتنبؤ بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية وتحليلها والتصدي لها.
    1. At the time of preparing the 2010-2011 biennium budget, UNOPS, together with most of its partners, faced unusual constraints in predicting availability of resources and future demand for its services. UN 1 - واجه مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، كما واجه معظم شركائه، وقت إعداد ميزانية فترة السنتين 2010-2011، صعوبات غير عادية في توقع مدى توافر الموارد والطلب المستقبلي على خدماته.
    Why the sudden interest in predicting the future? Open Subtitles لماذا الاهتمام المفاجئ في التنبؤ بالمستقبل؟
    The System is particularly useful in predicting the impacts of slow-onset disasters such as droughts, while enabling member countries and the international community to respond appropriately and speedily to other natural disasters as well. UN وللنظام فائدته بالذات في التنبؤ بآثار الكوارث البطيئة الظهور مثل الفيضانات، مع تمكين الدول اﻷعضاء والمجتمع الدولي من الاستجابة أيضا بشكل مناسب وسريع لكوارث طبيعية أخرى.
    The model may also prove useful in predicting behavioural strengths and challenges that incoming senior leaders may face as they integrate into the Organization and assume their new leadership roles. UN ويمكن لهذا النموذج أيضا أن يكون مفيدا في التنبؤ بمواطن القوة والتحديات السلوكية التي قد يواجهها كبار القادة الجدد وهم يلتحقون بالمنظمة ويؤدون أدوارهم القيادية الجديدة.
    It is very clear from many studies that the length of mother tongue medium education is more important than any other factor in predicting the educational success of bilingual students. UN 25 - ويتضح تماماً من دراسات كثيرة أن طول فترة التعليم عبر وسيط اللغة الأم أهم من أي عامل آخر في التنبؤ بالنجاح التعليمي للطلاب الناطقين بلغتين.
    There are also difficulties in predicting the detailed interaction of markets, technology, and developments in other sectors and the effects of these interactions on local demand and supply. UN كما توجد أيضا صعوبات في التنبؤ بتفاصيل تفاعلات اﻷسواق والتكنولوجيا والمستجدات في قطاعات أخرى، وآثار هذه التفاعلات على الطلب والعرض المحليين.
    The data are also useful in predicting the eruption of volcanoes and the occurrence of landslides. UN كما ان البيانات المستمدة منه مفيدة في التنبؤ بالانفجارات البركانية وبحدوث الانهيالات اﻷرضية .
    The European Union agreed with the Secretary-General, however, that there were inherent difficulties in predicting the number, nature and duration of such missions and it therefore supported the appropriations for the additional resource requirements being sought by the Secretary-General with the adjustments that the Advisory Committee had recommended. UN بيد أن الاتحاد الأوروبي متفق مع الأمين العام على أن هناك صعوبات كامنة في التنبؤ بعدد هذه البعثات وطابعها ومدتها ولهذا فإن الاتحاد الأوروبي يؤيد تخصيص اعتمادات لاحتياجات إضافية من الموارد التي يطلبها الأمين العام بعد إجراء التعديلات التي أوصت بها اللجنة الاستشارية.
    The group of technical experts identified the approach it would use to create the mode, and specified the proxy data that would be tested for use in predicting nodule grade and abundance. UN وحدد فريق الخبراء التقنيين النهج الذي سيتبعه من أجل استحداث النموذج، وبيانات النموذج التي ستخضع للاختبار من أجل استعمالها في التنبؤ بجودة العقيدات وبغزارتها.
    However, the value of the statements in predicting cash needs is limited by the uncertainties over the timing of receipt of contributions and by the lack of information currently available on the likely profile of procurement expenditure, which currently amounts to some $35 million per year. UN بيد أن قيمة البيانات في التنبؤ بالاحتياجات النقدية تعتبر محدودة بسبب الشكوك حول توقيت استلام المساهمات وبسبب الافتقار إلى المعلومات المتاحة حاليا عن الشكل اﻹجمالي المحتمل لنفقات الشراء، التي تبلغ حاليا نحو ٣٥ مليون دولار سنويا.
    In terms of the valuation of the claims in respect of these three projects, the Panel finds that it must take account of the uncertainties inherent in predicting the completion of the maintenance periods on time. UN 180- وفيما يخصّ تقييم المطالبات بشأن هذه المشاريع الثلاثة، يرى الفريق أن عليه أن يراعي أوجه الغموض الكامنة في التنبؤ باستكمال فترات الصيانة في حينها.
    The use of satellite technology had helped locate fish stocks and improve catches by several hundred per cent, while its use in resource mapping had, inter alia, achieved a 90-per-cent success rate in predicting where to drill for water. UN وساعد استخدام تكنولوجيا السواتل في تحديد مكان الأرصدة السمكية وتحسين مقدار المصيد السمكي عدة مئات في المائة بينما حقق استخدامها في رصد خرائط الموارد نتائج منها نسبة نجاح مقدارها 90 في المائة في التنبؤ بمواقع حفر آبار المياه.
    Taking into account the results of the Fiji workshop, the group of technical experts identified the approach that it would use to create the model, and specified which proxy data would be tested for use in predicting nodule grade and abundance. UN وإذ أخذ فريق الخبراء التقني في اعتباره نتائج حلقة عمل فيجي، قام بتحديد النهج الذي سيُستخدم في إعداد النموذج، وتحديد البيانات غير المباشرة التي ستُختبر من أجل استخدامها في التنبؤ بدرجة العقيدات ووفرتها.
    The Committee noted the importance of international collaboration and information-sharing in discovering, monitoring and physically characterizing the potentially hazardous NEO population to ensure that all nations, in particular developing countries with limited capacity in predicting and mitigating an NEO impact, were aware of potential threats. UN 150- ونوّهت اللجنة بأهمية التعاون الدولي وتبادل المعلومات في اكتشاف الأجسام القريبة من الأرض المحتملة الخطورة ورصدها وتحديد خصائصها الفيزيائية، لضمان إدراك جميع الدول المخاطر المحتملة، وخصوصاً البلدان النامية ذات القدرة المحدودة على التنبؤ بارتطام الأجسام القريبة من الأرض وعلى تخفيف خطر هذا الارتطام.
    Delegates felt it had done commendable work in predicting, analysing and responding to the global financial and economic crisis. UN ورأت الوفود أن الأونكتاد قام بعمل جدير بالثناء فيما يتعلق بالتنبؤ بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية وتحليلها والتصدي لها.
    Such a project would represent a paradigm shift in vaccine development. The current process is long (often spanning decades from concept to licensure), has a low probability of success (because of the limitations of animal models in predicting immune response and efficacy in humans), and is costly (often requiring hundreds of millions of dollars to develop a single vaccine). News-Commentary ان مثل هذا المشروع يمثل نقله نوعية في تطوير اللقاحات . ان العملية الحالية هي عملية طويلة (عادة ما تمتد عقود من الفكرة الى الترخيص) واحتمالية نجاحها ضئيلة (بسبب محدودية عمل النماذج الحيوانية في توقع ردة فعل المناعة البشرية وفعاليتها ) وهي ايضا مكلفة (عادة ما تصل تكلفة تطوير لقاح واحد لمئات الملايين من الدولارت ).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus