"in pretrial detention" - Traduction Anglais en Arabe

    • في الحبس الاحتياطي
        
    • في الاحتجاز السابق للمحاكمة
        
    • رهن الاحتجاز السابق للمحاكمة
        
    • رهن الحبس الاحتياطي
        
    • في الاحتجاز قبل المحاكمة
        
    • المحتجزين قبل المحاكمة
        
    • على ذمة المحاكمة
        
    • رهن الاحتجاز قبل المحاكمة
        
    • أثناء الاحتجاز السابق للمحاكمة
        
    • قيد الاحتجاز السابق للمحاكمة
        
    • في انتظار المحاكمة
        
    • قيد الاحتجاز قبل المحاكمة
        
    • المحبوسين حبساً احتياطياً
        
    • المحتجزين رهن المحاكمة
        
    • في الحبس رهن المحاكمة
        
    The members of the delegation had indicated that the numbers of persons in pretrial detention had declined, but that the prison population as a whole had grown. UN وقد ذكر الوفد أن عدد الأشخاص المحتجزين في الحبس الاحتياطي قد انخفض، غير أن عدد السجناء ازداد في مجمله.
    Suspects in pretrial detention represented around 25 per cent of the total prison population. UN ويمثل الأشخاص المحتجزون في الحبس الاحتياطي نحو 25 في المائة من إجمالي السجناء.
    After a maximum of 24 hours they would be brought before a judge, who would decide whether or not to place them in pretrial detention. UN وبعد مدة أقصاها 24 ساعة، يتعين مثول الشخص المعني أمام قاض يقرر ما إذا كان يجب أم لا وضعه في الاحتجاز السابق للمحاكمة.
    The Working Group, however, observed the relatively long periods spent by the accused in pretrial detention, sometimes several years. UN غير أن الفريق العامل لاحظ أن المتهمين يقضون فترات مطولة نسبياً رهن الاحتجاز السابق للمحاكمة تصل أحياناً إلى عدة سنوات.
    The Government has established an ad hoc committee on detention in order to identify persons held in pretrial detention at the national penitentiary. UN وشكّلت الحكومة لجنة مخصصة لمسألة الاحتجاز بهدف تحديد هوية المحتجزين رهن الحبس الاحتياطي المطوّل في السجن الوطني.
    According to him, the courts amalgamated the sentences wrongly and did not take into consideration the time he spent in pretrial detention. UN وقال إن المحاكم دمجت الأحكام خطأً ولم تأخذ في الحسبان الفترة التي قضاها في الاحتجاز قبل المحاكمة.
    Food rations for persons in pretrial detention had been increased in 2005. UN وفي عام 2005، ازدادت الحصص الغذائية المقدمة إلى المحتجزين قبل المحاكمة.
    She asked what the longest period during which a person could be held in pretrial detention was. UN وسألت عن أطول فترة يمكن خلالها إيداع أي شخص في الاحتجاز على ذمة المحاكمة.
    Some of these people have spent more time in pretrial detention than serving the sentence that might be handed down if they were convicted. UN وبعضهم قضى فترة أطول في الحبس الاحتياطي من فترة العقوبة التي كانت لتُفرض عليهم لو أن قاض أصدر حكماً في حقهم.
    The Working Group expresses concern at the excessive use of deprivation of liberty in Brazil, which has one of the world's largest prison populations, and at the number of persons currently in pretrial detention. UN ويعرب الفريق العامل عن قلقه إزاء اللجوء بشكل مفرط إلى سلب الحرية في البرازيل وهي من البلدان التي تضم أكبر عدد من السجناء في العالم، وإزاء عدد الأشخاص المودعين في الحبس الاحتياطي.
    After more than 2 years in pretrial detention she was released. UN وأطلق سراحها بعد أكثر من سنتين في الحبس الاحتياطي.
    In all cases, the Government ensured that all minors in pretrial detention were assisted by an ad hoc guardian and a lawyer. UN وفي جميع الأحوال، يُحرص على أن يستفيد جميع الأحداث الموضوعين في الحبس الاحتياطي من مساعدة وصي خاص ومحام.
    It should take urgent steps to address the situation of persons who have been in pretrial detention for many years in a way which will directly help reduce prison overcrowding. UN وينبغي لها اتخاذ تدابير عاجلة لتصويب وضع الأشخاص الذين يقبعون في الاحتجاز السابق للمحاكمة منذ أعوام عديدة، وهو ما يؤثر تأثيراً سلبياً مباشراً في خفض عدد نزلاء السجون.
    It is possible, but not compulsory, for a person in pretrial detention to be brought promptly before a public prosecutor entitled to rule on the legality of the detention and on the extension of custody. UN ومن الممكن، ولكن من غير الإلزامي، إحضار شخص مودَع في الاحتجاز السابق للمحاكمة ليمثل حالاً أمام وكيل للنائب العام مخوّل له البت في قانونية الاحتجاز وفي تمديد الحبس.
    With regard to juvenile justice, MINUSTAH continued to monitor the situation of children in pretrial detention in the main detention facilities. UN وفيما يتعلق بقضاء الأحداث، واصلت البعثة رصد حالة الأطفال رهن الاحتجاز السابق للمحاكمة في مرافق الاحتجاز الرئيسية.
    At the time of the visit, there were 3,154 inmates in the prison, of whom 2,367 were being held in pretrial detention. UN وفي وقت الزيارة كان السجن يشتمل على 154 3 سجيناً، كان 367 2 سجيناً منهم رهن الحبس الاحتياطي.
    States should prohibit the imposition of solitary confinement as punishment or as an extortion technique and put an end to the practice of solitary confinement in pretrial detention. UN وينبغي للدول أن تحظر فرض الحبس الانفرادي كعقوبة أو كوسيلة للابتزاز وأن تنهي استخدام ممارسة الحبس الانفرادي في الاحتجاز قبل المحاكمة.
    The abuse of persons in pretrial detention in matters deemed to be of a political nature appears still to be widespread. UN والاعتداءات على الأشخاص المحتجزين قبل المحاكمة يبدو أنها لا تزال واسعة الانتشار في المسائل التي تعتبر ذات طابع سياسي.
    No one could be held in pretrial detention other than by a court decision and in accordance with the procedure established by law. UN ولا يجوز إيداع أي شخص في الاحتجاز على ذمة المحاكمة إلا بأمر من المحكمة وطبقاً للإجراءات التي ينص عليها القانون.
    Exceptionally, juveniles may be placed in pretrial detention. UN وقد يوضَع الأحداث رهن الاحتجاز قبل المحاكمة في حالات استثنائية.
    In addition, the Committee is concerned at the lack of provisions regarding legal assistance during pretrial detention in some cantons and at the failure to separate children from adults in pretrial detention and imprisonment. UN وعلاوة على ذلك، تشعر اللجنة بالقلق لعدم وجود أحكام تتعلق بالمساعدة القانونية أثناء الاحتجاز السابق للمحاكمة في بعض الكانتونات ولعدم فصل الأطفال عن الكبار في الحجز السابق للمحاكمة وفي السجن.
    Please provide updated data on the number of women in pretrial detention and detention disaggregated by age. UN يرجى تقديم بيانات مستكملة عن عدد النساء قيد الاحتجاز السابق للمحاكمة والاحتجاز مصنفة حسب العمر.
    In Andorra, two minors were detained in pretrial detention for one month in the first half of 2008. UN ففي أندورا احتُجز طفلان قاصران في انتظار المحاكمة لمدة شهر واحد في النصف الأول من عام 2008.
    He was placed in pretrial detention, upon authorization of the Deputy Prosecutor General. UN ووضع قيد الاحتجاز قبل المحاكمة بإذن من نائب المدعي العام.
    The State party should continue to take the necessary steps to reduce the number of persons in pretrial detention as well as the duration of such detention. UN ينبغي للدولة الطرف مواصلة اتخاذ التدابير اللازمة من أجل تقليص عدد الأشخاص المحبوسين حبساً احتياطياً وتخفيض مدة حبسهم.
    Reduce the prison population and the high number of persons held in pretrial detention UN :: الحد من الاكتظاظ داخل السجون وتخفيض عدد المحتجزين رهن المحاكمة
    Thus, the proceedings initiated against him in the Venezuelan courts were unreasonably prolonged, especially given that he was kept in pretrial detention for the entire period. UN وبالتالي، أُطيل على نحو غير معقول أمد الإجراءات القضائية التي بدأت ضده في المحاكم الفنزويلية لا سيما إنه وضع في الحبس رهن المحاكمة خلال الفترة بأكملها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus