"in previous periods" - Traduction Anglais en Arabe

    • في الفترات السابقة
        
    • في فترات سابقة
        
    Therefore, the increase in their number may be partly owing to incomplete reporting in previous periods. UN ومن ثم، فإن زيادة عددهم يمكن أن تعزى جزئيا إلى عدم الإبلاغ بهم بصورة كاملة في الفترات السابقة.
    Therefore, the increase in their number may be partly attributable to incomplete reporting in previous periods. UN ومن ثم، فإن زيادة عددهم يمكن أن تعزى جزئيا إلى عدم الإبلاغ بهم بصورة كاملة في الفترات السابقة.
    Therefore, the increase in their number may be partly attributable to incomplete reporting in previous periods. UN لذا، فإن زيادة عددهم يمكن أن تعزى جزئيا إلى عدم ورود إخطار بشأنهم بصورة كاملة في الفترات السابقة.
    In addition, a reduced requirement for the acquisition of prefabricated facilities is attributable to the completion of projects in previous periods. UN وبالإضافة إلى ذلك، هناك انخفاض في الاحتياجات إلى اقتناء مرافق جاهزة يُعزى إلى إنجاز مشاريع في فترات سابقة.
    Disclosing obligations created in previous periods and subsequently cancelled UN الإفصاح عن الالتزامات التي أُنشئت في فترات سابقة ثم ألغيت فيما بعد
    Therefore, the increase in their number may be partly owing to incomplete reporting in previous periods. UN ومن ثم فإن زيادة عددهم يمكن أن تعزى جزئيا إلى عدم تمام اﻹبلاغ في الفترات السابقة.
    The analysis of costs should include not only direct outlays but also the costs of the resources acquired in previous periods. UN ولا ينبغي أن يشمل تحليل التكاليف النفقات المباشرة وحسب، وإنما أيضا تكاليف الموارد المقتناة في الفترات السابقة.
    The Board comments in the present report on unimplemented recommendations made in previous periods. UN ويعلق المجلس في هذا التقرير على التوصيات غير المنفذة التي قدمت في الفترات السابقة.
    Disclosing the impact of obligations created in previous periods and subsequently cancelled UN كشف أثر الالتزامات التي نشأت في الفترات السابقة وألغيت في وقت لاحق
    Contingents Civilian police Based on actual costs for airfare and excess baggage in previous periods. UN على أساس التكاليف الفعلية المتعلقة بأجرة السفر بالطائرة وبــدل اﻷمتعــة الزائدة في الفترات السابقة.
    The Committee was also informed that thanks to those contracts, MONUSCO could continue uninterrupted operations with a much greater degree of assurance of fuel supplies than in previous periods. UN وأُبلغت اللجنة أيضا بأن البعثة قد تمكنت بفضل تلك العقود من مواصلة عملياتها دون انقطاع بدرجة من الطمأنينة بشأن إمدادات الوقود أكبر من الطمأنينة التي كانت لديها في الفترات السابقة.
    The Committee was informed that the application of the methodology was meant to take into account factors that had affected the budget implementation rate in previous periods as well as concerns raised by auditing bodies. UN وأُبلغت اللجنة أن الغرض من تطبيق هذه المنهجية هو مراعاة العوامل التي أثرت على معدل تنفيذ الميزانية في الفترات السابقة والشواغل التي أثارتها هيئات مراجعة الحسابات.
    In 2010/11, evaluations were funded from extrabudgetary resources; however, in previous periods they had been funded from the support account. UN وفي الفترة 2010/2011، تم تمويل التقييمات من موارد من خارج الميزانية، ولكنها كانت في الفترات السابقة تمول من حساب الدعم.
    The higher vacancy rate was attributable to the significant deployment of civilian police, without replacement, to peacekeeping operations such as the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo and the United Nations Transitional Administration Mission in East Timor in previous periods and the period under review. UN وكان ارتفاع معدل الشغور يرجع إلى التوسع في نشر الشرطة المدنية، دون استعواضهم، في عمليات حفظ السلام، مثلما حدث في بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو وبعثة الأمم المتحدة للإدارة الانتقالية في تيمور الشرقية في الفترات السابقة وفي الفترة قيد الاستعراض.
    The Committee requests that, in preparing the next budget estimates of MINURSO and UNMOT, the Secretary-General take fully into account the performance experience of the Missions in previous periods. UN وتطلب اللجنة أن يأخذ اﻷمين العام في الاعتبار التام لدى إعداد تقديرات الميزانية المقبلة للبعثتين تجربة أداء البعثتين في الفترات السابقة.
    The variance is partly offset by reduced requirements for security-related training supplies resulting from adequate stock obtained in previous periods. UN ويقابل الفرق جزئيا انخفاض الاحتياجات للوازم التدريبية المتصلة بالأمن والناتجة عن الحصول على ما يكفي من المخزون في الفترات السابقة.
    The management informed that the deficit of the 2012 was covered by TC funds that had been collected in previous periods for the ongoing projects. UN وقد أَبلغت الإدارة أن العجز غُطِّي بأرصدة التعاون التقني التي جمعت في فترات سابقة للمشاريع الجارية.
    Of this amount, $3,416,100 represented losses on exchange incurred in previous periods. UN وهذا المبلغ يشمل خسائر قدرها ١٠٠ ٤١٦ ٣ دولار انطوت عليها عمليات استبدال العملة في فترات سابقة.
    Public awareness of efforts taken by the particular Member State to address prior instances of alleged sexual exploitation or abuse may have led to this more recent increase in reporting of allegations that occurred in previous periods. UN وربما يكون الوعي العام بالجهود التي تبذلها هذه الدولة العضو بالتحديد لمعالجة حالات الاستغلال أو الانتهاك الجنسي المزعوم قد أدى إلى هذه الزيادة الأخيرة في الإبلاغ عن ادعاءات بانتهاكات حدثت في فترات سابقة.
    Cancellation of prior-year obligations relate to unliquidated obligations that were accrued in previous periods and are no longer required by the organization. UN يتصل إلغاء التزامات عن سنة سابقة بالالتزامات غير المصفاة التي جرى تكبدها في فترات سابقة والتي لم تعد المنظمة في حاجة لها.
    The higher output resulted from the provision of training manuals to 731 Police nationale congolaise trainers certified in previous periods UN يعزى ارتفاع الناتج إلى توفير أدلة تدريب لـ 731 مدربا مؤهلا من الشرطة الوطنية الكونغولية كان قد جرى تدريبهم في فترات سابقة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus