"in previous reports to" - Traduction Anglais en Arabe

    • في التقارير السابقة المقدمة إلى
        
    • في تقارير سابقة إلى
        
    • في تقارير سابقة مقدمة إلى
        
    • في تقارير سابقة مقدّمة إلى
        
    • في تقاريره السابقة إلى
        
    • في تقاريره السابقة المقدمة إلى
        
    • في تقاريرها السابقة المقدمة إلى
        
    • في التقارير السابقة التي قدمت إلى
        
    • في التقريرين السابقين المقدمين إلى
        
    Those contributions have been described in previous reports to the General Assembly. UN وقد وضعت هذه المساهمات في التقارير السابقة المقدمة إلى الجمعية العامة.
    As stated in previous reports to the Security Council, the general consensus seems to be that, although funding delays occurred initially, the resolutions have facilitated the provision of financial and material support to life-saving activities. UN وكما ورد في التقارير السابقة المقدمة إلى مجلس الأمن، هناك توافق في الآراء على أنه رغم حدوث حالات تأخير في البداية، أدى القراران إلى تيسير تقديم الدعم المالي والمادي للأنشطة المنقذة للحياة.
    It builds on the analysis contained in previous reports to the General Assembly on this topic. UN كما أنه يستند إلى التحليل الوارد في التقارير السابقة المقدمة إلى الجمعية العامة بشأن هذا الموضوع.
    in previous reports to the Commission, the Special Rapporteur has said that the fact that work exists and is performed outside the prison walls is very positive and demonstrates that prisoners are humanely treated. UN وقد ذكر المقرر الخاص، في تقارير سابقة إلى اللجنة، أن كون أن هناك عملاً وأن هذا العمل يمارس خارج حوائط السجن هو أمر يمثل في حد ذاته جانباً إيجابياً للغاية ويثبت أن السجناء يعاملون معاملة إنسانية.
    As I have noted in previous reports to the Security Council, the Lebanese Armed Forces is under significant pressure to fulfil its many security responsibilities throughout the country. UN وكما أشرت في تقارير سابقة مقدمة إلى مجلس الأمن، تتعرض القوات اللبنانية المسلحة لضغوط كبيرة ناجمة عن اضطلاعها بمسؤوليات أمنية عديدة في جميع أرجاء البلد.
    In compliance with General Conference decision GC.13/Dec.15 and Board decision IDB.38/Dec.5, the present report provides information on the trust fund on food security, thereby updating the information presented in previous reports to the Board (documents IDB.38/10, IDB.39/10 and IDB.40/6*). UN امتثالاً لمقرّر المؤتمر العام م ع-13/م-15 ولمقرّر المجلس م ت ص-38/م-5، يُقدِّم هذا التقرير معلومات عن الصندوق الاستئماني للأمن الغذائي، مما يُحدِّث المعلومات الواردة في تقارير سابقة مقدّمة إلى المجلس (الوثائق IDB.38/10 وIDB.39/10 وIDB.40/6*).
    In the view of the representative, as pointed out in previous reports to the General Assembly and the Commission, there is a need for a restatement of relevant existing law and a clarification of its provisions in a single body of principles. UN ويرى الممثل، كما هو مبين في تقاريره السابقة إلى الجمعية العامة واللجنة، أن ثمة حاجة إلى إعادة إدراج القواعد القانونية ذات الصلة وتوضيح أحكامها في مجموعة واحدة من المبادئ.
    77. As the Working Group has already noted in previous reports to the Commission, it considers that the release of persons whose detention it declared to be arbitrary should be seen as a positive response to its recommendations, particularly with regard to the norms and principles contained in the relevant international instruments. UN ٧٧- ويرى الفريق العامل حسبما ذكر من قبل في تقاريره السابقة المقدمة إلى اللجنة أنه ينبغي أن يعتبر اخلاء سبيل اﻷشخاص الذين سبق له اﻹعلان بأن احتجازهم كان تعسفيا ردا ايجابيا على توصياته، لا سيما فيما يتعلق بالقواعد والمبادئ الواردة في الصكوك الدولية ذات الصلة.
    2. The Special Rapporteur has outlined the terms of reference, methods of work and legal framework of her mandate in previous reports to the Commission on Human Rights, the General Assembly and the Human Rights Council. UN 2 - وأوجزت المقررة الخاصة في تقاريرها السابقة المقدمة إلى لجنة حقوق الإنسان، والجمعية العامة ومجلس حقوق الإنسان اختصاصات وأساليب عمل ولايتها وإطارها القانوني().
    As noted in previous reports to the Committee, since the adoption of Security Council Resolution 1373, Australia has put in place extensive measures to prevent the financing of, preparations for and basing from Australia of terrorist attacks. UN فكما ذكر في التقارير السابقة التي قدمت إلى اللجنة، منذ اتخاذ قرار مجلس الأمن 1373، اتخذت أستراليا تدابير واسعة النطاق لمنع تمويل الهجمات الإرهابية أو الأعمال التحضيرية لها أو قواعد لها في أستراليا.
    As stated in previous reports to the Committee, German penal provisions already cover the elements of the offences contained in this Convention. UN وعلى النحو المذكور في التقريرين السابقين المقدمين إلى اللجنة، فإن الأحكام الجنائية الألمانية تغطي بالفعل أركان الجرائم المذكورة في هذه الاتفاقية.
    As stated in previous reports to the Executive Committee, a number of critical weaknesses identified are recurring issues. UN 19- وكما ذُكر في التقارير السابقة المقدمة إلى اللجنة التنفيذية، فإن عدداً من نواحي الضعف الخطيرة التي حُدِّدت يمثِّل مسائل متكررة.
    12. in previous reports to the General Assembly, the term " systems contracts " was given a very narrow definition, thus underrating the considerable progress that has been made in their use. UN ١٢ - في التقارير السابقة المقدمة إلى الجمعية العامة، كان مصطلح " العقود الشاملة " يعطى تعريفا ضيقا جدا، مما أدى إلى بخس قيمة التقدم الهام الذي تم تحقيقه في استخدامها.
    As mentioned in previous reports to the Commission, work of the Paris Group on working-time measurement is being undertaken to assist the International Labour Organization (ILO) in the development of a resolution on working time for the next International Conference of Labour Statisticians, tentatively scheduled for 2008. UN وكما ورد في التقارير السابقة المقدمة إلى اللجنة، تُنجز أعمال فريق باريس في مجال قياس وقت العمل لمساعدة منظمة العمل الدولية على وضع قرار بشأن وقت العمل لعرضه على المؤتمر الدولي لخبراء الإحصاءات العمالية المقبل، والمقرر مبدئيا عقده في عام 2008.
    As stated in previous reports to the Security Council, the general consensus seems to be that, although funding delays occurred initially, the resolutions have generally facilitated the provision of financial and material support to life-saving activities. UN وكما ذُكر في التقارير السابقة المقدمة إلى مجلس الأمن، يبدو أن هناك توافقا عاما للآراء مفاده أنه على الرغم من حدوث تأخيرات في التمويل في أول الأمر، فقد يسر هذان القراران بصفة عامة تقديم الدعم المالي والمادي لأنشطة تنقذ أرواحا من الهلاك.
    The findings of the Representative in this regard have been highlighted in previous reports to the Commission, including that presented at its last session (paras. 44-47). UN وقد ألقي الضوء على استنتاجات الممثل بهذا الخصوص في التقارير السابقة المقدمة إلى اللجنة، بما فيها التقرير المقدم إليها في دورتها الأخيرة (الفقرات 44-47).
    For a more complete picture on these matters, reference is made to information provided in previous reports to the Commission on Human Rights. UN وللاطلاع على عرض كامل لهذه المسائل، يرجى الرجوع إلى المعلومات الواردة في التقارير السابقة المقدمة إلى لجنة حقوق اﻹنسان)١(.
    The concerns raised in previous reports to the Commission concerning the circumstances of work (E/CN.4/1995/32, paras. 92-95 and E/CN.4/1996/39, para. 6) remain equally valid in relation to the year under scrutiny in this report. UN كذلك فإن الشواغل التي أشير إليها في التقارير السابقة المقدمة إلى اللجنة بشأن ظروف العمل )E/CN.4/1995/32، الفقرات ٢٩ إلى ٥٩ وE/CN.4/1996/39، الفقرة ٦( تظل قائمة فيما يتعلق بالسنة قيد البحث في هذا التقرير.
    21. In this connection the Special Rapporteur has referred in previous reports to the problems raised by the definition contained in article 47 of Additional Protocol I to the Geneva Conventions of 1949. UN 21- وفي هذا الصدد أشار المقرر الخاص في تقارير سابقة إلى المشاكل التي يطرحها التعريف الوارد في المادة 47 من البروتوكول الإضافي الأول الملحق باتفاقيات جنيف لعام 1949.
    in previous reports to the Commission, the Special Rapporteur referred to amnesty laws in El Salvador and Mauritania, as well as provisions granting immunity from prosecution to members of the security forces in Bangladesh (Penal Code) and South Africa (Further Indemnity Act). UN وقد أشار المقرر الخاص، في تقارير سابقة مقدمة إلى لجنة حقوق اﻹنسان، إلى قوانين العفو في السلفادور وموريتانيا، وإلى اﻷحكام التي توفر اﻹفلات من المحاكمة ﻷفراد قوات اﻷمن في بنغلاديش )قانون العقوبات( وجنوب أفريقيا )قانون العفو اﻹضافي(.
    In compliance with General Conference decision GC.13/Dec.15 and Board decision IDB.38/Dec.5, the present report provides information on the trust fund on food security, thereby updating the information presented in previous reports to the Board (documents IDB.38/10 and IDB.39/10). UN امتثالاً لمقرّر المؤتمر العام م ع-13/م-15 ولمقرر المجلس م ت ص-38/م-5، يُقدم هذا التقرير معلومات عن الصندوق الاستئماني للأمن الغذائي، مما يُحدِّث المعلومات الواردة في تقارير سابقة مقدّمة إلى المجلس (الوثيقتان IDB.38/10 وIDB.39/10).
    16. in previous reports to the Commission on Human Rights and the General Assembly, the Special Rapporteur drew attention to and reproduced communications received from the Government of Cuba in which reference was made to mercenary attacks on that country “from the earliest days following the victory of the revolution” (A/52/495, para. 8). UN ٦١- قدﱠم المقرر الخاص، في تقاريره السابقة إلى لجنة حقوق اﻹنسان والجمعية العامة، رسائل واردة من حكومة كوبا تفيد عن هجمات تعرﱠض لها هذا البلد على يد المرتزقة " منذ اﻷيام اﻷولى لانتصار الثورة " ، )A/52/495/، الفقرة ٨(.
    in previous reports to the Human Rights Council the Special Rapporteur has endeavoured to shed light on the issues that indigenous peoples face in relation to extractive industries, and to contribute to understanding of the international human rights standards that apply in this context. UN وحرص المقرر الخاص في تقاريره السابقة المقدمة إلى المجلس على تسليط الضوء على المشاكل التي تواجه الشعوب الأصلية فيما يتعلق بالصناعات الاستخراجية، والمساهمة في فهم المعايير الدولية لحقوق الإنسان ذات الصلة().
    The Republic of Angola having already submitted relevant information in previous reports to the Counter-Terrorism Committee under resolution 1373 (2001), we enclose it as information to be taken into account by the Committee established pursuant to resolution 1267 (1999) in the context of the requirements of resolution 1455 (2003). UN وعلى ذلك، فإننا نرفق المعلومات ذات الصلة التي سبق لجمهورية أنغولا أن ضمنتها في تقاريرها السابقة المقدمة إلى لجنة مكافحة الإرهاب بموجب القرار 1373 (2001)، باعتبارها معلومات يجدر باللجنة المنشأة عملا بالقرار 1267 (1999) أن تنظر فيها في سياق المتطلبات التي ينص عليها القرار 1455 (2003).
    As noted in previous reports to the Committee, since the adoption of Resolution 1373, Australia has put in place extensive measures to prevent the financing of, preparations for and basing from Australia of terrorist attacks. UN وحسبما لوحظ في التقارير السابقة التي قدمت إلى اللجنة منذ اتخاذ القرار 1373 (2001)، اتخذت أستراليا تدابير واسعة النطاق لمنع تمويل الهجمات الإرهابية أو الأعمال التحضيرية لها أو قواعد لها في أستراليا.
    Discussions at an annual meeting, which was held in October 2006 by videoconference, focused on activities in support of the new strategic directions for United Nations libraries outlined in previous reports to the Committee on Information (see A/AC.198/2005/4 and A/AC.198/2006/2). UN وقد ركزت المناقشات التي جرت خلال اجتماع سنوي عُقد في تشرين الأول/أكتوبر 2006، عن طريق التداول بالفيديو، على الأنشطة المنفذة لدعم الاتجاهات الاستراتيجية الجديدة لمكتبات الأمم المتحدة، التي وردت خطوطها العريضة في التقريرين السابقين المقدمين إلى لجنة الإعلام (انظر A/AC.198/2005/4 وانظر A/AC.198/2006/2).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus