"in previous years and" - Traduction Anglais en Arabe

    • في السنوات السابقة
        
    • في الأعوام السابقة
        
    • في سنوات سابقة
        
    The banking sector was highly profitable in 2008, as in previous years, and actually much more profitable than in the countries of origin of the largest banks. UN وحقق القطاع البنكي أرباحا عالية في عام 2008. كما حدث في السنوات السابقة وكان أكثر ربحية مما هو عليه في بلدان المنشأ للبنوك الضخمة.
    The Committee had decided against including the issue in question in the agenda of the General Assembly in previous years, and he saw no reason to change that precedent. UN وأن اللجنة قررت في السنوات السابقة ألا تدرج المسألة قيد النظر في جدول أعمال الجمعية العامة، وأنه يرى ألا يوجد ما يدعو إلى تغيير تلك السابقة.
    The draft resolution was based on resolutions adopted in previous years and included a new reference to States' obligation to protect the right to privacy. UN وأضاف أن مشروع القرار يعتمد على قرارات اعتُمدت في السنوات السابقة ويشمل إشارة جديدة إلى التزام الدول بحماية الحق في الخصوصية.
    73. The allocation of items described in paragraph 82 below is based on the pattern adopted by the General Assembly for those items in previous years and organized under the headings of the agenda in paragraph 72 above. UN 73 - يستند توزيع البنود المبين في الفقرة 82 أدناه إلى التنظيم الذي اعتمدته الجمعية العامة لهذه البنود في السنوات السابقة وهي منظمة تحت العناوين المدرجة في جدول الأعمال الوارد في الفقرة 72 أعلاه.
    As in previous years and as outlined in document A/C.1/63/CRP.2, the meetings during the thematic segments will be divided into two parts. UN وكما كان الحال في الأعوام السابقة وعلى النحو الوارد في الوثيقة A/C.1/63/CRP.2، ستقسم الجلسات في هذين الجزأين المواضيعيين إلى جزأين.
    66. The allocation of items described in paragraph 74 below is based on the pattern adopted by the General Assembly for those items in previous years and organized under the headings of the agenda in paragraph 65 above. UN 66 - يستند توزيع البنود المبين في الفقرة 74 أدناه إلى التنظيم الذي اعتمدته الجمعية العامة لهذه البنود في السنوات السابقة وهي منظمة تحت العناوين المدرجة في جدول الأعمال الوارد في الفقرة 65 أعلاه.
    The draft resolution represented an unquestionable step forward from the resolutions adopted in previous years and he hoped that it would be adopted by consensus. UN وأضاف قائلاً إن مشروع القرار يمثل خطوة لا ريب فيها للأمان من القرارات المعتمدة في السنوات السابقة وأعرب عن أمله في أن يعتمد مشروع القرار بتوافق الآراء.
    59. in previous years and during the period under review, the Working Group has transmitted three cases to the Government; these cases remain outstanding.. UN 59- في السنوات السابقة وخلال السنة التي يشملها الاستعراض، أحال الفريق العامل ثلاث حالات إلى الحكومة، ولم يبت في تلك الحالات بعد.
    190. in previous years and during the year under review, the Working Group has transmitted two cases to the Government, and these cases remain outstanding. UN 190- أحال الفريق العامل إلى الحكومة، في السنوات السابقة وخلال السنة التي يشملها الاستعراض، حالتين.
    193. in previous years and during the year under review, the Working Group has transmitted three cases to the Government; of those, one case was deleted and two cases remain outstanding. UN 193- أحال الفريق العامل، في السنوات السابقة وأثناء الفترة التي يشملها الاستعراض، ثلاث حالات إلى الحكومة.
    Although this is much below the 2010 target, it is much higher than in previous years and represents a significant achievement. UN وبالرغم من أن هذه النسب أقل بكثير من هدف عام 2010، فإنها أعلى بكثير من النسب المسجّلة في السنوات السابقة وتمثل إنجازا هاما.
    This increase reversed the trend of declining PIP contributions which the Agency had observed in previous years and raised contributions to approximately two thirds of the 1996/1997 funding levels. UN وأدت هذه الزيادة إلى عكس اتجاه الاشتراكات المتناقصة لبرنامج إقرار السلام الذي لاحظته الوكالة في السنوات السابقة ورفعت الاشتراكات إلى حوالي ثلثي مستويات التمويل للفترة 1996/1997.
    Some convicted prisoners who had been arbitrarily detained in previous years, and even some who had been convicted recently, had been given no opportunity to remedy their situation through ordinary judicial procedures. UN فبعض المحكوم عليهم الذين ظلوا محتجزين بشكل تعسفي في السنوات السابقة بل وحتى بعض المحكوم عليهم حديثاً لم تتح لهم إمكانية رد وضعهم هذا عن طريق اتباع الإجراءات القضائية العادية.
    Since the introduction of risk-based audit planning in 2005, OAI has closed the gaps in previous years and managed to audit all offices. UN ومنذ اعتماد تخطيط مراجعة الحسابات القائم على المخاطر في عام 2005، قام المكتب بسد الثغرات في السنوات السابقة وتمكن من مراجعة حسابات جميع المكاتب.
    The Special Rapporteur has thus sought to make the information more accessible and better ordered than in previous years and has included his own observations in response to each set of exchanges with a Government. UN لذلك، حاول المقرر الخاص أن ييسر عملية الاطلاع على المعلومات ويرتبها بشكل أفضل منه في السنوات السابقة وقد أدرج ملاحظاته الخاصة بشأن كل مجموعة من المراسلات جرى تبادلها مع الحكومات.
    Owing to the effects of the stabilization programmes implemented in previous years and of the recession and unemployment triggered by the adjustment, the reconfiguration of relative prices did not generate any major inflationary pressures. UN ونتيجة لآثار برامج التثبيت التي نفذت في السنوات السابقة والركود والبطالة الناجمين عن عملية التكييف،لم تولّد عملية إعادة تشكيل الأسعار النسبية أي ضغوط تضخمية رئيسية.
    53. The allocation of items described in paragraph 75 below is based on the pattern adopted by the General Assembly for those items in previous years and organized under the headings of the draft agenda in paragraph 52 above. UN 53 - يستند توزيع البنود المبين في الفقرة 75 أدناه إلى التنظيم الذي اعتمدته الجمعية العامة لهذه البنود في السنوات السابقة وهي منظمة تحت العناوين المدرجة في مشروع جدول الأعمال الوارد في الفقرة 52 أعلاه.
    47. in previous years and during the period under review, the Working Group has transmitted 3,445 cases to the Government; of those, 43 cases have been clarified on the basis of information provided by the source, 99 cases have been clarified on the basis of information provided by the Government, and 3,303 remain outstanding. UN 47- في السنوات السابقة وفي أثناء الفترة التي يشملها الاستعراض، أحال الفريق العامل 445 3 حالة إلى الحكومة، منها 43 حالة تم توضيحها بناءً على المعلومات التي قدمها المصدر و99 حالة تم توضيحها بناءً على المعلومات التي قدمتها الحكومة ولا تزال هناك 303 3 حالات لم يُبت فيها بعد.
    53. in previous years and during the year under review, the Working Group transmitted two cases to the Government of Bahrain, and both cases were clarified on the basis of information provided by the source. UN 53- في السنوات السابقة وفي خلال السنة التي يشملها الاستعراض، أحال الفريق العامل حالتين إلى حكومة البحرين وتم توضيح كلتا الحالتين بناءً على المعلومات التي قدّمها المصدر.
    56. in previous years and during the year under review, the Working Group has transmitted two cases to the Government of Bangladesh, and both cases remain outstanding. Belarus UN 56- في السنوات السابقة وخلال السنة التي يشملها الاستعراض، أحال الفريق العامل حالتين إلى حكومة بنغلاديش ولم يبت بعد في كلتا الحالتين.
    68. in previous years and during the year under review, the Working Group transmitted two cases to the Government. UN 68- أحال الفريق العامل، في الأعوام السابقة وأثناء العام قيد الاستعراض، حالتين إلى الحكومة.
    Most of the cases had already been communicated to the Working Group in previous years and appeared in the Group’s lists and files. UN وكان الفريق العامل قد أبلغ بوقوع هذه الحالات في سنوات سابقة ووردت أسماء أصحابها في قوائم الفريق وملفّاته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus