"in principles" - Traduction Anglais en Arabe

    • في المبادئ
        
    • في المبدأين
        
    • في مبادئ
        
    • في المبدأ
        
    The concept of global partnership is then repeated in principles 7, 21 and 27. UN ويتكرر مفهوم الشراكة العالمية كذلك في المبادئ 7 و 21 و 27.
    All those elements seemed to be reflected in principles 5 to 7 and would be critical to the achievement of the overall goal of providing victims of transboundary environmental damage with prompt and adequate compensation. UN وتبدو هذه العناصر جميعا منعكسة في المبادئ 5 إلى 7 وسوف يكون لها أهميتها الجوهرية في تحقيق الهدف الشامل الذي يتمثل في تزويد ضحايا الضرر البيئي العابر للحدود بتعويض فوري وكاف.
    Such changes in principles and attitudes will determine to a great extent the present and future of our countries and the fate of the indigenous populations of the world in general. UN وستحدد هذه التغيرات في المبادئ والمواقف بدرجة كبيرة وجود ومستقبل بلداننا ومصير السكان اﻷصليين في العالم بصفة عامة.
    Similar statements are found in principles 13 and 14 of the Forest Principles. UN وترد نصوص مماثلة في المبدأين ١٣ و ١٤ من مبادئ الغابات.
    If that person was already in charge of the archive centre during the reference period, he or she must be explicitly redesignated, subject to the modalities stipulated in principles 49 and 50. UN وإذا كان هذا الشخص مسؤولا بالفعل عنها وجب تثبيته صراحة في وظيفته مع مراعاة الشروط المنصوص عليها في المبدأين ٩٤ و٠٥.
    We therefore see great value in principles of tolerance, respect for diversity, democracy and understanding. UN لذا، فإننا نرى قيمة عظيمة في مبادئ التسامح، واحترام التنوع، والديمقراطية والتفاهم.
    These measures are invariably quite distinct from the punitive and judicial measures provided for in principles 18 et seq., which are to be applied by the courts to persons prosecuted and tried for human rights violations. UN لذا فإنها، في كافة الظروف، تختلف عن التدابير ذات الطابع الجزائي والقضائي المنصوص عليها في المبدأ ٨١ وما يليه من المبادئ التي تطبقها المحاكم على اﻷشخاص الملاحقين والمحاكمين على انتهاكات حقوق اﻹنسان.
    This is to ensure that lawyers can perform the rights and duties as set out in principles 12 to 15, which is primarily to advise and protect the rights of the client and to uphold the cause of justice. UN والهدف من ذلك هو أن يتمكن المحامون من أداء الحقوق والواجبات على النحو الوارد في المبادئ 12 إلى 15، وهي أساساً إسداء المشورة للموكلين وحماية حقوقهم ونُصرة قضية العدل.
    Drawing on existing international law, the right of internally displaced persons to a durable solution is articulated in principles 28 - 30. UN واستناداً إلى القانون الدولي الحالي، يبيَّن بوضوح في المبادئ 28-30 حق المشردين داخلياً في الحصول على حل دائم.
    The principle of legality has also been recognized in principles and recommendations adopted by international organizations. UN 291 - وقد اعترف بمبدأ الشرعية أيضا في المبادئ والتوصيات التي اعتمدتها المنظمات الدولية.
    First, while the archives that are of principal concern in principles 4 and 13-17 are those possessed by government agencies relating to periods of significant repression, in recent years the proliferation of truth commissions has increased the importance of their own archives and highlighted the need to address issues relating to this source of archival material. UN أولاً، بينما تشير السجلات التي تحتل مكانة رئيسية في المبادئ 4 ومن 13 إلى 17، إلى تلك السجلات التي تمسكها الوكالات الحكومية فيما يتعلق بفترات القمع الشديد، فإن تكاثر لجان تقصي الحقائق في السنوات الأخيرة قد زاد من أهمية سجلاتها الخاصة وأبرز ضرورة معالجة القضايا المتعلقة بهذا المصدر لمواد المحفوظات.
    64. Principles 37-42 have been revised in principles 35-38 in light of several general considerations. UN 64- نُقحت المبادئ 37 إلى 42 في المبادئ 35 إلى 38، وذلك في ضوء اعتبارات عامة عدة.
    Legislation providing for a disciplinary procedure to deal with complaints against judges with adequate safeguards as provided in principles 17-20 of the Principles on the Independence of the Judiciary is not inconsistent with judicial independence. UN إن التشريعات التي تنص على إجراءات تأديبية لمعالجة الشكاوى المرفوعة ضد القضاة مع وجود ضمانات ملائمة على نحو ما هو منصوص عليه في المبادئ 17 إلى 20 من المبادئ الأساسية بشأن استقلال السلطة القضائية لا تتعارض مع استقلال القضاء.
    They may ask to be afforded the guarantees laid down in principles 49 and 50, in particular with a view to seeking reinstatement, where applicable. UN ويجوز لهم طلب الاستفادة من الضمانات المنصوص عليها في المبدأين ٩٤ و٠٥، خاصة لطلب ردﱢهم إلى وظيفتهم عند الاقتضاء.
    They may ask to be afforded the guarantees laid down in principles 41 and 42, in particular with a view to seeking reinstatement, where applicable. UN ويجوز لهم طلب الاستفادة من الضمانات المنصوص عليها في المبدأين ١٤ و٢٤، خاصة لطلب ردﱢهم إلى وظيفتهم عند الاقتضاء.
    Based on his findings, the Special Rapporteur considers that the Colombian Government has failed to provide lawyers with appropriate security conditions as laid down in principles 16 and 17 of the Basic Principles on the Role of Lawyers. UN ٨١١- وبناء على هذه النتائج يرى المقرر الخاص أن الحكومة الكولومبية أخفقت في توفير ظروف اﻷمن اللازمة للمحامين على نحو ما هو منصوص عليه في المبدأين ٦١ و٧١ من المبادئ اﻷساسية بشأن دور المحامين.
    Article D complied fully with the objectives set forth in principles 13 and 27 of the Rio Declaration regarding cooperation in good faith among States. UN والمادة دال تلتزم تماما باﻷهداف المحددة في المبدأين ١٣ و ٢٧ اللذين أقرهما إعلان ريو بشأن التعاون بحسن نية فيما بين الدول.
    123. Some representatives found article D fully compatible with the objectives set forth in principles 13 and 27 of the Rio Declaration regarding cooperation in good faith among States. UN ١٢٣ - ارتأى بعض الممثلين أن المادة دال تتماشى تماما مع اﻷهداف المحددة في المبدأين ١٣ و٢٧ من إعلان ريو بشأن التعاون بحسن نية بين الدول.
    Standardized testing should be adapted to the social, cultural and linguistic specificities of minorities and educators and school personnel should receive training in principles of non-discrimination. UN وينبغي أن يتكيف نظام الاختبار الموحد مع الخصائص الاجتماعية والثقافية واللغوية للأقليات وأن يتلقى المعلمون وموظفو المدارس التدريب في مبادئ عدم التمييز.
    The Programme of Action is firmly rooted in principles of human development, women's empowerment and gender equality and in the needs and rights of individuals, including young people. UN لبرنامج العمل جذور راسخة في مبادئ التنمية البشرية وتمكين المرأة والمساواة بين الجنسين وفي احتياجات وحقوق الأفراد، بمن فيهم الشباب.
    They are therefore quite distinct from the punitive and judicial measures provided for in principles 19 et seq. to be applied by the courts to persons prosecuted and tried for human rights violations. UN لذا فإنها تختلف عن التدابير ذات الطابع الجزائي والقضائي المنصوص عليها في المبدأ ٩١ وما يليه من المبادئ التي تطبقها المحاكم على اﻷشخاص الملاحقين والمحاكمين على انتهاكات حقوق اﻹنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus