"in prisons in the" - Traduction Anglais en Arabe

    • في سجون
        
    • لسجون
        
    In 1997, the Federal Court had cited the provisions of the Covenant in its ruling on the use of solitary confinement in prisons in the Canton of BaselCity. UN وفي عام 1997 استشهدت المحكمة الاتحادية بأحكام العهد في حكمها عن استخدام الحبس الانفرادي في سجون كانتون بازل المدينة.
    Furthermore, it noted physical pressure practiced in prisons in the United Kingdom, which was considered torture outside the country, and which is difficult to prove as it leaves no clear physical signs, and asked for further information on this issue. UN وأشار، علاوة على ذلك، إلى ما يمارس في سجون المملكة المتحدة من ضغوط جسدية، وهو ما يعتُبر تعذيباً خارج البلد ويصعب إثباته لأنه لا يترك علامات جسدية واضحة. وطلب السودان مزيداً من المعلومات في هذا الشأن.
    However, not all prisoners were able to see their families, in particular those detained in prisons in the north of Israel. UN لكن الأسرى لم يتمكنوا جميعهم من مقابلة أُسرهم، وبخاصة أولئك المعتقلون في سجون في شمال إسرائيل.
    In some instances, escapees from the Democratic People's Republic of Korea have claimed that they suffered severe abuses and mistreatment in prisons in the Democratic People's Republic of Korea. UN وفي بعض الحالات، ادعى أشخاص فارون من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أنهم عانوا من إساءات بالغة ومن سوء المعاملة في سجون ذلك البلد.
    The development of an electronic information system in prisons in the governorates of Sana`a City, Ta`izz, Hudaidah, Ibb and Dhamar has been completed, prompting the Department of Prisons to launch the second phase of the project in prisons in the towns and governorates of Hajjah, Sa`dah, Amran, Mahwit, Makala, Hadramawt, Radda', Baida', Lahij and Dali'. UN العمل على استكمال نظام المعلومات الإلكتروني في سجون محافظات (الأمانة، تعز، الحديدة، إب، ذمار) مما حفز مصلحة السجون على البدء بالمرحلة الثانية لسجون محافظات (حجة، صعدة، عمران، المحويت، المكلا " حضرموت " ، رداع، البيضاء، لحج، الضالع) مما يساعد المصلحة على إتباع منهجية لبحث ظواهر الجريمة ومعالجتها.
    Furthermore, it noted physical pressure practiced in prisons in the United Kingdom, which was considered torture outside the country, and which is difficult to prove as it leaves no clear physical signs, and asked for further information on this issue. UN وأشارت، علاوة على ذلك، إلى ما يمارس في سجون المملكة المتحدة من ضعوط جسدية، ما يعتُبر تعذيباً خارج البلد ويصعب إثباته لعدم تركه علامات جسدية واضحة، طالبةً مزيداً من المعلومات في هذا الشأن.
    They shall, if possible, be separated from other detainees and shall enjoy conditions of food and hygiene which will be sufficient to keep them in good health, and which will be at least equal to those obtaining in prisons in the occupied country. UN ويفصلون إذا أمكن عن بقية المحتجزين، ويخضعون لنظام غذائي وصحي يكفل المحافظة على صحتهم ويناظر على الأقل النظام المتبع في سجون البلد المحتل.
    As at 31 July 2001, there were 21,357 persons in prisons in the Czech Republic, of whom 5,769 were remand prisoners and 15,608 were sentenced prisoners. UN ففي 31 تموز/ يوليه 2001، بلغ عدد السجناء المحتجزين في سجون الجمهورية التشيكية 357 21 سجيناً، منهم 769 5 سجيناً من المحبوسين احتياطياً و608 15 سجناء محكومين بالحبس.
    Discussions at the meetings focused on delays in the criminal proceedings before the Tribunal, cooperation between the respective States and the Tribunal, the rendering of assistance to the Tribunal and the possibility of persons convicted by the Tribunal serving their sentences in prisons in the respective Member States. UN وركزت المناقشات خلال هذه الاجتماعات على التأخيرات في الإجراءات الجنائية أمام المحكمة، والتعاون فيما بين الدول المعنية والمحكمة، وتقديم المساعدة للمحكمة وإمكانية السماح للأشخاص الذين أدانتهم المحكمة بتنفيذ أحكامهم في سجون الدول الأعضاء المعنية.
    The Follow-up Committee for the Support of Lebanese Detainees in prisons in the Israeli-occupied Zone has received a copy of a report issued by Amnesty International containing that organization’s position on the continuing detention of Lebanese prisoners and condemning the harsh treatment they are being forced to endure at the hands of the Israelis. UN تلقت لجنة المتابعة لدعم قضية المعتقلين اللبنانيين في سجون الاحتلال اﻹسرائيلي تقريرا من منظمة العفو الدولية تضمن موقف المنظمة من استمرار اعتقال اللبنانيين واستنكارها لﻹجراءات القمعية التي تمارسها إسرائيل بحقهم.
    4.5 The State party provides the following information on the factual circumstances surrounding the progressive implementation of segregation in prisons in the State of Victoria. UN 4-5 وتقدِّم الدولة الطرف المعلومات التالية عن الملابسات الواقعية المحيطة بالتنفيذ التدريجي لعملية الفصل في سجون ولاية فيكتوريا.
    As stated by the Chairman of the Special Committee to Investigate Israeli Practices, the situation of Palestinian prisoners detained in prisons in the occupied territories and conditions of detention have actually deteriorated since the signing of the Oslo and Cairo Agreements. UN وكما قال رئيس اللجنة الخاصة المعنية بالتحقيق في الممارسات الاسرائيلية، إن حالة السجناء الفلسطينيين المحتجزين في سجون في اﻷراضي المحتلة وظروف احتجازهم تدهورت في الحقيقة منذ التوقيع على اتفاق أوسلو واتفاق القاهرة.
    Further noting the consensus among the people of Puerto Rico in favour of the release of the Puerto Rican political prisoners, some of whom have been serving sentences in prisons in the United States of America for more than twenty-nine years for cases related to the struggle for Puerto Rico's independence, UN وإذ تحيط علما كذلك بتوافق آراء شعب بورتوريكو على ضرورة إطلاق سراح سجناء بورتوريكو السياسيين الذين يقضي بعضهم أحكاما في سجون الولايات المتحدة الأمريكية منذ ما يزيد على تسعة وعشرين عاما لأسباب تتصل بالكفاح من أجل استقلال بورتوريكو،
    138. The Ministry of Health has set up a comprehensive health-care project for the prevention and treatment of tuberculosis and HIV/AIDS in prisons in the main cities. UN 138- وأعدت وزارة الصحة مشروعاً للرعاية الصحية الشاملة للوقاية من السل وفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) ومعالجتهما في سجون المدن الرئيسية.
    Further noting the consensus among the people of Puerto Rico in favour of the release of the Puerto Rican political prisoners, some of whom have been serving sentences in prisons in the United States of America for more than thirty years for cases related to the struggle for Puerto Rico's independence, UN وإذ تحيط علما كذلك بتوافق آراء شعب بورتوريكو على ضرورة إطلاق سراح سجناء بورتوريكو السياسيين الذين يقضي بعضهم أحكاما في سجون الولايات المتحدة الأمريكية منذ ما يزيد على تسعة وعشرين عاما لأسباب تتصل بالكفاح من أجل استقلال بورتوريكو،
    Further noting the consensus among the people of Puerto Rico in favour of the release of the Puerto Rican political prisoners, some of whom have been serving sentences in prisons in the United States of America for more than thirty years for cases related to the struggle for Puerto Rico's independence, UN وإذ تحيط علما كذلك بتوافق آراء شعب بورتوريكو على ضرورة إطلاق سراح سجناء بورتوريكو السياسيين الذين يقضي بعضهم أحكاما في سجون الولايات المتحدة الأمريكية منذ ما يزيد على تسعة وعشرين عاما لأسباب تتصل بالكفاح من أجل استقلال بورتوريكو،
    Further noting the consensus among the people of Puerto Rico in favour of the release of the Puerto Rican political prisoners, some of whom have been serving sentences in prisons in the United States of America for more than 33 years for cases related to the struggle for Puerto Rico's independence, UN وإذ تحيط علما كذلك بتوافق آراء شعب بورتوريكو على ضرورة الإفراج عن السجناء السياسيين من مواطني بورتوريكو، الذين يقضي بعضهم أحكاما بالسجن في سجون الولايات المتحدة لمدة تزيد على 33 عاما لأسباب ترتبط بالكفاح من أجل استقلال بورتوريكو،
    Further noting the consensus among the people of Puerto Rico in favour of the release of the Puerto Rican political prisoners, some of whom have been serving sentences in prisons in the United States of America for more than thirty years for cases related to the struggle for Puerto Rico's independence, UN وإذ تحيط علما كذلك بتوافق آراء شعب بورتوريكو على ضرورة إطلاق سراح سجناء بورتوريكو السياسيين الذين يقضي بعضهم أحكاما في سجون الولايات المتحدة الأمريكية منذ ما يزيد على ثلاثين عاما لقضايا تتصل بالكفاح من أجل استقلال بورتوريكو،
    (f) The development of an electronic information system in prisons in the governorates of Sana`a City, Ta`izz, Hudaidah, Ibb and Dhamar has been completed, prompting the Department of Prisons to launch the second phase of the project in prisons in the towns and governorates of Hajjah, Sa`dah, Amran, Mahwit, Makala, Hadramawt, Rada`, Baida', Lahij and Dali`. UN (و) العمل على استكمال نظام المعلومات الإلكتروني في سجون محافظات (الأمانة، تعز الحديدة، إب، ذمار) مما حفز مصلحة السجون على البدء بالمرحلة الثانية لسجون محافظات (حجة، صعدة، عمران، المحويت، المكلا " حضرموت " ، رداع، البيضاء، لحج، الضالع) مما يساعد المصلحة على اتباع منهجية لبحث ظواهر الجريمة ومعالجتها.
    (f) An electronic information system in prisons in the governorates of Sana`a City, Ta`izz, Hudaydah, Ibb and Dhamar was completed, prompting the Department of Prisons to launch the second phase in prisons in the governorates of Hajjah, Sa`dah, Amran, Mahwit, Makala, Hadramawt, Radda`, Bayda', Lahij and Dali`. UN (و) العمل على استكمال نظام المعلومات الإلكتروني في سجون محافظات (الأمانة، تعز، الحديدة، إب، ذمار) مما حفز مصلحة السجون على البدء بالمرحلة الثانية لسجون محافظات (حجة، صعدة، عمران، المحويت، المكلا " حضرموت " ، رداع، البيضاء، لحج، الضالع) مما يساعد المصلحة على اتباع منهجية لبحث ظواهر الجريمة ومعالجتها؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus