"in projects that" - Traduction Anglais en Arabe

    • في المشاريع التي
        
    • في المشروعات التي
        
    • في المشاريع ذات
        
    • وفي المشاريع التي
        
    Overall, it is claimed, there has been an increase in projects that are fully or partially implemented through TCDC. UN ويقال عموما إن هناك زيادة في المشاريع التي تنفذ كليا أو جزئيا بأسلوب التعاون بين البلدان النامية.
    Stimulate growth by investing in projects that strengthen and provide greater opportunities for economic and social participation in the community UN :: تحفز النمو عن طريق الاستثمار في المشاريع التي تعزز وتوفر مزيداً من الفرص للمشاركة الاقتصادية والاجتماعية في المجتمع
    Support planning by investing in projects that assist communities to identify and explore opportunities and to develop strategies for action, and UN :: تدعم التخطيط عن طريق الاستثمار في المشاريع التي تساعد المجتمعات على تحديد واستكشاف الفرص ووضع الاستراتيجيات للعمل
    The GEF representative assured the LEG that every effort will be made to avoid any delays in projects that are already in the pipeline. UN وأكد ممثل مرفق البيئة العالمية لفريق الخبراء أنه لن يُدّخر جهدٌ من أجل تجنب أي تأخير في المشاريع التي بدأ تنفيذها بالفعل.
    Yet the private sector has historically been slow to invest in projects that produce global environmental benefits. UN ومع ذلك فقد دل تاريخ القطاع الخاص على بُطْءْ استثماره في المشروعات التي تعطي منافع بيئية عالمية.
    TNCs will only invest in projects that can deliver adequate returns. UN وسوف لن تستثمر الشركات عبر الوطنية سوى في المشاريع ذات العائدات المناسبة.
    43. in projects that trigger the Indigenous Peoples Policy, the focus has been on consultation and not on achieving broad community support. UN 43 - وفي المشاريع التي تستوجب تنفيذ السياسة المتعلقة بالشعوب الأصلية، جرى التركيز على التشاور، لا على الحصول على دعم واسع النطاق من المجتمع المحلي.
    Alternatively, they may be reluctant to involve themselves in projects that include self-employment or entrepreneurial activity. UN وفي المقابل فإن هذه الشريحة قد تتخوم من الاشتراك في المشاريع التي تنطوي على أنشطة اﻷعمال الخاصة أو المشاريع الخاصة.
    Furthermore, he suggested that Government's responsibilities be identified in relation to increased World Bank involvement in projects that affected indigenous peoples. UN ورأي أيضا أنه ينبغي تحديد مسؤوليات الحكومات إزاء ازدياد مشاركة البنك الدولي في المشاريع التي تؤثر على الشعوب الأصلية.
    Indigenous peoples are given a voice in projects that affect them; UN للسكان الأصليين صوت في المشاريع التي تمسهم؛
    International agencies should not invest in projects that created new barriers for persons with disabilities. UN ويتعين على الوكالات الدولية ألا تستثمر في المشاريع التي تضع عقبات جديدة أمام الأشخاص ذوي الإعاقة.
    This new monitoring regime represents a significant change, as progress is routinely assessed against planned deliverables and results in projects that are designed to deliver the medium-term strategy and associated programmes of work. UN ويمثل نظام رصد الجديد هذا نقلة كبيرة، حيث يجري تقييم التقدم بصورة روتينية مقارنة بالنتائج والنواتج المتوخاة في المشاريع التي يرجى أن تنجز الاستراتيجية المتوسطة الأجل وبرامج العمل المرتبطة بها.
    Help communities make structural adjustments in regions by investing in projects that assist specifically identified communities and regions adjust to major economic, social or environmental change UN :: تساعد المجتمعات في التكيفات الهيكلية في الأقاليم عن طريق الاستثمار في المشاريع التي تساعد مجتمعات وأقاليم محددة تحديداً قاطعاً على التكيف مع التغييرات الرئيسية الاقتصادية أو الاجتماعية أو البيئية.
    Thus, allegations that forced labour is used in projects that promote tourism and international trade have no basis of truth. UN ومن ثم، فإن الادعاءات باستخدام السخرة في المشاريع التي تسعى إلى ترويج السياحة والتجارة الدولية ليس لها أي أساس من الصحة.
    However, commercial risks may be considerable in projects that depend on market-based revenues, in particular where the existence of alternative facilities or supply sources makes it difficult to establish a reliable forecast of usage or demand. UN غير أن المخاطر التجارية قد تكون كبيرة في المشاريع التي تعتمد على عوائد تستند الى السوق، ولا سيما في الحالات التي يؤدي فيها وجود مرافق أو مصادر توريد بديلة الى صعوبة وضع توقعات يعول عليها بشأن الاستخدام أو الطلب.
    Regarding public finance, we strengthened the financial institutions for State financial programming and introduced new budgetary norms to secure investments in projects that are duly formulated and coordinated by our central planning body. UN وفيما يتعلــق باﻷمـــوال العامة، قمنا بتعزيز المؤسسات المالية القائمة بالبرمجة المالية للدولة وأدخلنا قواعد جديدة لوضـــع الميزانيـــة لتأمين الاستثمارات في المشاريع التي يقوم جهاز تخطيطنا المركزي بصياغتها وتنسيقها على النحـــو الواجب.
    Despite deficiencies in implementation, the role of indigenous peoples as agents of their own development and the understanding of the importance of their consent and participation in projects that have an impact on their well-being and livelihood has increased. UN وعلى الرغم من أوجه القصور على صعيد التنفيذ، يزداد الدور الذي تؤديه الشعوب الأصلية بوصفها العناصر الفاعلة لتنميتها الذاتية، ويزداد الفهم لأهمية موافقتها ومشاركتها في المشاريع التي تؤثر على رفاهها وسبل معيشتها.
    At all of the workshops, the need for cooperation between scientists and coordination of their efforts has been raised repeatedly, and, hence, the second major element in the Authority's efforts to promote marine scientific research has been to act as a catalyst for international collaboration in projects that will help to manage impacts from deep seabed mining and related activities. UN وفي جميع حلقات العمل، تكررت إثـارة مسألـة الحاجة إلى التعاون بين العلماء وتنسيق جهودهم، ولذلك كان العامل الأساسـي الثاني في جهود السلطة من أجل تعزيز البحـوث العلمية البحريـة هو حفــز التعاون الدولي في المشاريع التي ستساعد على التعامل مع آثار التعدين في قاع البحار العميقة وما يرتبـط بــه من أنشطـة.
    64. The Permanent Forum urges the Asian Development Bank, in projects that it funds, to ensure that it avoids adverse impacts on indigenous peoples and their watersheds and other fragile ecosystems and to promote the rights of indigenous peoples to land and resources. UN 64 - ويوصي المنتدى البنك الآسيوي للتنمية أن يكفل في المشاريع التي يمولها لتجنب أي آثار عكسية قد تترتب عليه على أبناء الشعوب الأصلية وعلى مستجمعات مياههم وغيرها من النظم الإيكولوجية وأن تعزز حقوق الشعوب الأصلية في الأراضي والموارد.
    In Afghanistan, for example, villagers of both sexes were taught how to limit flooding by building retaining walls, in projects that both supported gender empowerment and gave villagers a marketable skill. UN وفي أفغانستان على سبيل المثال تم تعليم القرويين من الجنسين أسلوب الحد من اجتياح فيضان المياه من خلال بناء جدران الاحتجاز في المشاريع التي أدّت إلى دعم تمكين الجنسين مع تزويد القرويين في الوقت نفسه بمهارات قابلة للتسويق.
    On the occasion of the World Summit on Sustainable Development, UNEP and ICC presented the 2002 World Summit Business Awards for Sustainable Development Partnerships to 10 top partnership projects. Selected from an initial 120 entries from nearly 40 countries, the top 10 projects engaged stakeholders in various parts of the world in projects that displayed the business case for sustainable development. UN حيث قام برنامج الأمم المتحدة للبيئة بتقديم جائزة القمة العالمية للأعمال التجارية من أجل شراكات التنمية المستدامة لأفضل 10 مشروعات من مشروعات الشراكة من بين 120 مشروعاً من حوالي 40 بلداً، وقد أشركت هذه المشروعات أصحاب المصلحة من مختلف أنحاء العالم في المشروعات التي تبين تأثير الأعمال التجارية في التنمية المستدامة.
    Other important factors include the fact that there is little incentive for the private sector to invest in projects that have characteristics of public goods, a lack of stable long-term finance, high sector-specific risks and high macro risk arising from political instability and poor governance. UN وتشمل العوامل الأخرى قلة الحوافز الممنوحة للقطاع الخاص للاستثمار في المشاريع ذات المنفعة العامة، وعدم توفر التمويل المستقر طويل الأجل، والمخاطر العالية الخاصة بهذا القطاع، فضلا عن المخاطر الكلية الكبرى الناجمة عن عدم الاستقرار السياسي وسوء الإدارة.
    in projects that involve the transfer to the private sector of a governmentally-owned public utility, the host Government may need to take a number of additional preparatory steps with a view to enabling its operation as a private company, such as restructuring the company according to commercial principles or abolishing statutory monopolies. UN ٥٩ - وفي المشاريع التي تنطوي على نقل لمرفق عام تملكة الحكومة الى القطاع الخاص ، قد تحتاج الحكومة الى اتخاذ عدد من الخطوات التمهيدية الاضافية لكي يتسنى تشغيله باعتباره شركة خاصة ، كاعادة تنظيم الشركة وفقا لمبادىء تجارية أو الغاء احتكارات ينص عليها القانون .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus