However, some of the ex-soldiers affected, engaged in demonstrations and damaged property in protest at the non-payment of benefits. | UN | غير أن بعض المتضررين من هؤلاء الجنود شاركوا في مظاهرات وخرّبوا الممتلكات احتجاجا على عدم دفع الاستحقاقات. |
Several Arab delegations decided to reduce the level of their representation in protest at the non-implementation of the Arab League plan for Lebanon. | UN | وقررت عدة وفود عربية تخفيض مستوى تمثيلها احتجاجا على عدم تنفيذ خطة جامعة الدول العربية المتعلقة بلبنان. |
Some beneficiaries have declined to be interviewed in protest at the perceived responsibility of the United Nations for their difficulties. | UN | ورفض بعض المنتفعين الرد على اﻷسئلة احتجاجا على معاناتهم ومعتبرين أن اﻷمم المتحدة مسؤولة في نظرهم عن هذه المعاناة. |
This dissatisfaction, along with a mass prison breakout in Sabha in early December, prompted a walkout by southern members of the General National Congress in protest at the failure of the authorities to address their concerns. | UN | وأدى هذا الاستياء، إلى جانب وقوع حادث هروب جماعي من أحد السجون في سبها في أوائل كانون الأول/ديسمبر، إلى انسحاب الأعضاء الجنوبيين من جلسات المؤتمر الوطني العام احتجاجاً على عدم حلّ السلطات لمشاكلهم. |
The delegation had also failed to mention the fact that several groups of independent election observers, including the European Union group, had left Peru in protest at the conditions in which the elections had been conducted. | UN | كما أن الوفد لم يتطرق إلى ذكر مغادرة عدة مجموعات من مراقبي الانتخابات المستقلين، بما فيهم مجموعة الاتحاد الأوروبي، بيرو احتجاجاً على الظروف التي جرت الانتخابات في ظلها. |
in protest at the attack and the alleged abduction of seven residents, an unconfirmed number of residents have allegedly been on a hunger strike. | UN | واحتجاجاً على الهجوم واختطاف سبعة من السكان، حسبما يُدعى، يُقال إن عدداً غير محدد من سكان المخيم يخوضون إضراباً عن الطعام. |
The strikes were in protest at the poor conditions of service. | UN | ونظمت هذه الإضرابات احتجاجا على سوء ظروف الخدمة. |
In Hebron, protesters marched quietly towards Beit Haggai in protest at the building of a road link with Kiryat Arba. | UN | وفي الخليل، سار المتظاهرون بهدوء نحو بيت حجي، احتجاجا على إنشاء طريق يصل الطريق العام بكريات أربع. |
The action was reportedly in protest at the failure of faction leaders to ensure the disarmament of their fighters. | UN | وقد ذكر أن هذا العمل تم احتجاجا على فشل زعماء الفصائل في كفالة نزع سلاح مقاتليهم. |
The Tuareg member of the National Transitional Council from Ghadamis resigned in protest at the perceived Government inaction to halt the fighting and to address the grievances of the displaced Tuaregs. | UN | واستقال العضو الممثل للطوارق في المجلس الوطني الانتقالي عن غدامس احتجاجا على ما يراه من عدم اتخاذ الحكومة إجراءات لوقف القتال ومعالجة مظالم الطوارق النازحين. |
This event sparked demonstrations and sit-ins by Western Saharan students at universities in Casablanca, Marrakesh and Rabat, in protest at the response of the authorities in Agadir and calling for the right to self-determination. | UN | وأدى ذلك إلى تنظيم طلبة من الصحراء الغربية مظاهرات واعتصامات في جامعات الدار البيضاء ومراكش والرباط، احتجاجا على رد سلطات أغادير والمطالبة بالحق في تقرير المصير. |
4. Throughout the reporting period, beginning on 8 November, a series of demonstrations was organized by Kosovar Albanians in protest at the continuing imprisonment of Albanians in Serbian jails. | UN | 4 - وطوال الفترة المشمولة بالتقرير، وكذلك اعتبارا من 8 تشرين الثاني/نوفمبر، نظم ألبان كوسوفو مجموعة من المظاهرات احتجاجا على استمرار اعتقال الألبان في السجون الصربية. |
On 11 July, approximately 150 demonstrated in protest at the curfew imposed in the town. | UN | ففي 11 تموز/يوليه، تظاهر نحو 150 شخصا احتجاجا على حظر التجول المفروض في المدينة. |
5. Throughout the operation, Kosovar Serbs held demonstrations outside the factory, in the village of Zvecan and in Mitrovica in protest at the closure. | UN | 5 - وطوال هذه العملية، قام صرب كوسوفو بمظاهرات خارج المصنع، في قرية زفيكان وفي ميتروفيكا احتجاجا على إغلاق المصنع. |
In a separate development, residents of Hebron went on strike in protest at the distribution of an offensive poster by Israeli settlers depicting the Prophet Mohammed as a pig writing the Koran. | UN | وفي تطور مستقل، أضرب سكان الخليل احتجاجا على قيام مستوطنين اسرائيليين بتوزيع ملصق جداري مهين يصور النبي محمد في صورة خنزير يكتب القرآن. |
However, the Kosovo Serb representatives on the Council, Bishop Artemije and Mr. Trajković, withdrew from the body on 22 September in protest at the establishment of KPC, which they view as the KLA in disguise, and the deteriorating security situation. | UN | بيد أن ممثلي الصرب في كوسوفو في المجلس وهما القس ارتيميه والسيد ترايكوفيتش انسحبا من الهيئة في ٢٢ أيلول/سبتمبر احتجاجا على إنشاء فرقة حماية كوسوفو، التي يعتبرونها صورة مقنعة لجيش تحرير كوسوفو، وعلى تدهور الحالة اﻷمنية. |
The woman, who was reportedly mentally ill and not responsible for her actions, stated that she had attacked the soldier in protest at the distribution of the leaflets depicting the Prophet Mohammed as a pig. Several incidents involving the throwing of stones at the IDF and at civilian vehicles were reported in the territories. | UN | وقالت المرأة، التي ذُكر أنها مختلة عقليا وليست مسؤولة عن أفعالها، أنها هاجمت الجندي احتجاجا على توزيع منشورات تصور النبي محمدا على أنه خنزير وأُبلغ عن وقوع عدة حوادث في اﻷراضي المحتلة تشمل إلقاء الحجارة على الجيش وعلى المركبات المدنية. |
10.7 The Committee notes, as already indicated, that the complainant did complain of illtreatment to the Bouchoucha military court, and resorted to hunger strikes in protest at the conditions imposed on him. | UN | 10-7 وتلاحظ اللجنة، كما سبق ذكره، أن صاحب الشكوى اشتكى فعلاً لدى المحكمة العسكرية ببوشوشه من سوء المعاملة ولجأ إلى الإضراب عن الطعام احتجاجاً على الظروف التي فرضت عليه. |
Lastly, the Committee takes note of the detailed and substantiated information provided by the complainant regarding the hunger strikes he carried out while in prison from 1987 to 1997, on at least 15 occasions, for periods of between 5 and 28 days, in protest at the treatment he had suffered. | UN | وختاما تحيط اللجنة علماً بالمعلومات المفصلة والمدعومة التي قدمها صاحب الشكوى وتشير إلى إضرابات عن الطعام خلال اعتقاله من 1987 إلى 1997، 15 مرة على الأقل، ولمدة تتراوح ما بين 5 أيام و28 يوماً، احتجاجاً على المعاملة التي كان يتلقاها. |
279. Moreover, the Special Rapporteur sent a letter to the Government referring to the incidents which took place in late September 1996 in the Gaza Strip and the West Bank, following spontaneous popular demonstrations which took place in protest at the opening of a tunnel near the Muslim holy sites in the old city of Jerusalem and which involved stone throwing. | UN | ٩٧٢- وعلاوة على ذلك، أرسل المقرر الخاص الى الحكومة رسالة يشير فيها الى الحوادث التي وقعت في نهاية أيلول/سبتمبر ٦٩٩١ في قطاع غزة والضفة الغربية، إثر مظاهرات شعبية عفوية جرت احتجاجاً على فتح نفق بالقرب من المواقع المقدسة الاسلامية في مدينة القدس القديمة واشتملت على إلقاء حجارة. |
in protest at the killing and official inaction, representatives of 30 families from the village travelled to the Kompong Chhnang provincial capital to lodge a complaint with the provincial authorities. | UN | واحتجاجاً على حادث القتل وعدم قيام السلطات الرسمية باتخاذ أي اجراء بصدده، سافر ممثلو ٠٣ أسرة من القرية إلى عاصمة مقاطعة كومبونغ شهانغ لتقديم شكوى إلى السلطات الاقليمية. |