in Putumayo, Caquetá and Guaviare, several indigenous peoples remain at risk of extinction. | UN | ولا تزال عدة شعوب أصلية في بوتومايو وكاكيتا وغوافياري معرضة للانقراض. |
Other programmes include strengthening of food security for vulnerable, returnee and displaced groups in Putumayo and Valle de Cauca, which include indigenous communities. | UN | ومن المبادرات الأخرى، برنامج تعزيز الأمن الغذائي للضعفاء، والعائدين، والمشردين في بوتومايو وفالي دي كوكا، التي تسكنها مجتمعات من الشعوب الأصلية. |
For example, in 2009 and 2010, in Putumayo and Nariño, Colombian military forces carried out vehicle checks near schools. | UN | ففي عامي 2009 و 2010، مثلا، أجرت القوات المسلحة الكولومبية عمليات تفتيش للمركبات على مقربة من المدارس في بوتومايو ونارينيو. |
Another variation consisted in reports of victims executed by paramilitaries and alleged by the army to have died in combat, in Putumayo and in Sierra Nevada de Santa Marta. | UN | وهناك نمط آخر كشفته الشكاوى المتعلقة بعمليات الإعدام التي ارتكبتها الجماعات شبه العسكرية والتي أعلن الجيش أن ضحاياها قتلوا أثناء المعارك في بوتومايو وسييرانيفادا دي سانتا مارتا. |
In May 2009, in Putumayo, students in a girls school were offered money by members of Los Rastrojos in exchange for sexual relations. | UN | ففي أيار/مايو 2009، قام أعضاء في جماعة " لوس راستروخوس - Los Rastrojos " في مقاطعة بوتومايو بعرض أموال على طالبات مدرسة البنات مقابل إقامة علاقات جنسية معهن. |
In addition, military barracks or police quarters have been installed in close proximity to several schools in conflict areas in Putumayo and Nariño departments. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تم إنشاء ثكنات عسكرية أو مقار للشرطة على مقربة من عدة مدارس في مناطق الصراع في مقاطعتي بوتومايو ونارينو. |
The OHCHR Office recorded such cases, inter alia, in Putumayo, Arauca, Cauca, Caldas, Antioquia, Magdalena and Nariño; they affected numerous civilians, particularly peasants, children, and older and indigenous people. | UN | وسجل مكتب المفوضية السامية لحقوق الإنسان تلك الحالات في بوتومايو وأراوكا وكاوكا وكالداس وأنتيوكيا وماغدالينا ونارينيو، من جملة أماكن أخرى؛ وتأذى منها عدد كبير من المدنيين، لا سيما الفلاحون والأطفال والمسنون وأفراد من الشعوب الأصلية. |
82. There were reports of attacks by the FARCEP in Putumayo and Chocó against members of medical teams and health units. | UN | 82- ووردت تقارير عن هجمات قامت بها القوات المسلحة الثورية الكولومبية - الجيش الشعبي في بوتومايو وتشوكو على أعضاء في الفرق الطبية ووحدات الرعاية الصحية. |
116. During the " armed strike " decreed by the FARC in Putumayo in September, the guerrillas restricted the circulation of ambulances. | UN | 116- وفي أثناء " غارة مسلحة " أمرت بها القوات المسلحة الثورية في بوتومايو في أيلول/سبتمبر قيدت العصابات المسلحة حركة سيارات الإسعاف. |
82. Indigenous communities such as the Kofán and the Siona in Putumayo, the Coreguage in Caqueta, Eperara Siapidaara in Cauca and the Guayabero and Makú in Guaviare are at imminent risk of extinction. | UN | 82- وهناك مجتمعات للسكان الأصليين، مثل الكوفان وسيونا في بوتومايو وكورغاج في كاكيتا وإبيرارا سيابيدارا في كوكا وغيابيرو وماكو في غافيار، معرضة للانقراض الوشيك. |
For example, in August 2011, in Putumayo, a 15year-old boy who escaped from FARC-EP and surrendered to the Colombian National Army, was held in military premises for 72 hours. | UN | وفي آب/أغسطس 2011 في بوتومايو مثلا، احتجز فتى في الخامسة عشرة من العمر كان قد فر من القوات المسلحة الثورية الكولومبية - الجيش الشعبي وسلَّم نفسه للجيش الوطني الكولومبي، في مبان عسكرية لمدة 72 ساعة. |
For example, in August, a 14-year-old boy was killed in crossfire when FARC-EP attacked a police station in Putumayo. | UN | وعلى سبيل المثال، في آب/أغسطس، قُتِل صبي عمره 14 عاما في تبادل لإطلاق النار عندما قامت القوات المسلحة الثورية الكولومبية - الجيش الثوري الشعبي بمهاجمة مركز للشرطة في بوتومايو. |
30. Responsibility was attributed to the State owing to the authorities' failure to act, despite reports of risk and warnings, which were followed by executions, massacres and threats by paramilitaries, particularly in Putumayo. | UN | 30- وأشير إلى مسؤولية الدولة عن امتناع سلطاتها عن التصرف، بالرغم من المخاطر التي أُبلغت بها والتحذيرات الموجهة إليها، مما أدى إلى حالات إعدام ومذابح وتهديدات مارستها الجماعات شبه العسكرية، وبخاصة في بوتومايو. |
Other cases were attributed to paramilitaries acting with the connivance of members of the security forces, especially in Putumayo and in Nariño. | UN | ونسبت حالات أخرى إلى الجماعات شبه العسكرية التي ارتكبت أفعالها بموافقة قوات الأمن، وبخاصة في مقاطعتي بوتومايو ونارينيو. |