"in reaching an agreement on" - Traduction Anglais en Arabe

    • في التوصل إلى اتفاق بشأن
        
    • في سبيل التوصل إلى اتفاق بشأن
        
    • في التوصل إلى اتفاق على
        
    • في التوصل الى اتفاق بشأن
        
    • لدى التوصل الى اتفاق بشأن
        
    Council members expressed their concern about the absence of progress in reaching an agreement on Abyei. UN وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم بشأن عدم إحراز تقدم في التوصل إلى اتفاق بشأن أبـيـي.
    They expressed their concerns about clashes in Abyei and the lack of progress in reaching an agreement on the Area's status. UN وأعربوا عن قلقهم إزاء الاشتباكات في أبـيي وعدم إحراز تقدم في التوصل إلى اتفاق بشأن وضع المنطقة.
    A detailed report on the breakthrough in reaching an agreement on a doubling of international financial flows by 2015 is given in paragraph 72 above. UN ويرد في الفقرة 72 أعلاه تقرير تفصيلي عن الإنجاز المتمثل في التوصل إلى اتفاق بشأن مضاعفة التدفقات المالية الدولية بحلول عام 2015.
    They may also by mutual agreement request his assistance to resolve any other difficulty that they may encounter in reaching an agreement on the modalities of the conciliation proceedings. UN وللدولتين أيضا أن تطلبا مساعدة اﻷمين العام، بموجب اتفاق متبادل، في تذليل أية مصاعب أخرى قد تنشأ في سبيل التوصل إلى اتفاق بشأن الطرائق التي تستخدم في إجراءات التوفيق.
    Deeply concerned also about the lack of progress in reaching an agreement on the establishment of an acceptable and broadly representative council and an immediate and durable ceasefire and urging all Afghan parties to resolve their differences through peaceful means and achieve national reconciliation through political dialogue, UN وإذ يساورها قلق بالغ أيضا إزاء عدم تحقيق تقدم في التوصل إلى اتفاق على إنشاء مجلس مقبول وذي طابع تمثيلي واسع النطاق وإلى وقف فوري ومستدام ﻹطلاق النار، وإذ تحث جميع اﻷطراف اﻷفغانية على تسوية خلافاتها بالوسائل السلمية وعلى تحقيق المصالحة الوطنية من خلال الحوار السياسي،
    Mr. Clark underlined the danger of a significant delay in reaching an agreement on the package. UN ١٥ - وأكد السيد كلارك خطر حدوث تأخر كبير في التوصل الى اتفاق بشأن مجموعة التدابير.
    They may also request his assistance to resolve any other difficulty they may have in reaching an agreement on the terms of the conciliation proceedings. UN وللدولتين أيضا أن تطلبا مساعدة اﻷمين في تذليل أية مصاعب أخرى قد تنشأ لدى التوصل الى اتفاق بشأن شروط التوفيق.
    The programme assisted Parties in reaching an agreement on the terms of reference for the second comprehensive review of the capacity-building framework, which was launched at the twenty-eighth session of the SBI. UN وساعد البرنامج الأطراف في التوصل إلى اتفاق بشأن اختصاص الاستعراض الشامل الثاني لإطار بناء القدرات الذي أُطلق في الدورة الثامنة والعشرين للهيئة الفرعية للتنفيذ.
    " Despite the difficulties faced by the Committee in reaching an agreement on the manner of implementation of the Declaration, the validity of the objectives of the Declaration remains unchanged. UN " ورغم ما واجهته اللجنة من صعوبات في التوصل إلى اتفاق بشأن طريقة تنفيذ الإعلان، فإن الأهداف الواردة فيه لا تزال صالحة.
    7. Despite the difficulties faced by the Committee in reaching an agreement on the manner of implementation of the Declaration, its objectives still remained valid. UN 7 - بالرغم من الصعوبات التي واجهتها اللجنة في التوصل إلى اتفاق بشأن طريقة تطبيق الإعلان، بقيت أهداف الإعلان صالحة.
    Long delays in reaching an agreement on threshold legislation have hindered much of the needed planning for those elections. UN وقد أعاقت التأخيرات الطويلة في التوصل إلى اتفاق بشأن التشريع المتعلق بحدود الدوائر الانتخابية قدرا كبيرا من التخطيط اللازم لتلك الانتخابات.
    The contention has also caused delays in reaching an agreement on the National Fiscal Council, which still has no basis in law and has, therefore, neither an effective mechanism for breaking deadlocks among its members nor any means of enforcing its decisions. UN وقد تسبب هذا النزاع في حدوث تأخيرات في التوصل إلى اتفاق بشأن المجلس الضريبي الوطني الذي لا يتوافر له حتى الآن أساس قانوني، ومن ثم لا توجد لديه آلية فعالة لفض الخلافات لدى استحكامها فيما بين أعضائه ولا أية وسائل لإنفاذ قراراته.
    Outstanding impediments remained the recognition of vehicle insurance purchased outside Kosovo in Serbia and delays in reaching an agreement on recognition of Kosovo licence plates in Serbia proper, as well as a protocol on vehicle insurance. UN ومن العوائق التي لم يبت فيها بعد مسألة الاعتراف بالتأمين على المركبات الذي تم شراؤه خارج كوسوفو في صربيا، والتأخر في التوصل إلى اتفاق بشأن الاعتراف بلوحات قيادة كوسوفو في صربيا ذاتها، وبشأن بروتوكول يتعلق بالتأمين على المركبات.
    They may also jointly request his assistance to resolve any other difficulty that they may encounter in reaching an agreement on the modalities of the conciliation proceedings.] UN ولهما أيضا الاشتراك معا في طلب مساعدته في تذليل أية مصاعب أخرى قد تصادفهما في التوصل إلى اتفاق بشأن القواعد اﻹجرائية ﻹجراءات التوفيق.[
    Deeply concerned about the lack of progress in reaching an agreement on the establishment of an acceptable and broadly representative " mechanism " , the transfer of power and an immediate and durable cease-fire, UN وإذ تعرب عن قلقها البالغ إزاء عدم تحقيق تقدم في التوصل إلى اتفاق بشأن إنشاء " آلية " مقبولة واسعة التمثيل، ونقل السلطة، وإقرار وقف فوري ودائم ﻹطلاق النار،
    We are fully committed to the Commission's success in reaching an agreement on the three topics on its agenda: recommendations for achieving the goal of nuclear disarmament and non-proliferation of nuclear weapons, the elements of a draft declaration of the 2010s as the fourth disarmament decade, and practical confidence-building measures in the field of conventional weapons. UN ونحن ملتزمون تماما تجاه نجاح الهيئة في التوصل إلى اتفاق بشأن المواضيع الثلاثة المدرجة في جدول أعمالها: توصيات لتحقيق هدف نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية، وعناصر مشروع إعلان الفترة من عام ٢٠١٠ إلى عام ٢٠١٩ عقدا رابعا لنزع السلاح، وتدابير بناء الثقة في مجال الأسلحة التقليدية.
    The Advisory Committee, having enquired as to the reason for such an inclusion, was informed that the Office of the Special Envoy was established to offer the good offices of the Secretary-General in engaging the parties in the Sudan and South Sudan in reaching an agreement on outstanding issues related to the Comprehensive Peace Agreement. UN وقد استفسرت اللجنة الاستشارية عن سبب إدراج هذه الاعتمادات، وأفيدت بأن مكتب المبعوث الخاص أنشئ لبذل المساعي الحميدة باسم الأمين العام من أجل إشراك الأطراف في السودان وجنوب السودان في التوصل إلى اتفاق بشأن المسائل المعلقة المتصلة باتفاق السلام الشامل.
    Furthermore, some interlocutors conveyed to the mission that issues such as the " prevailing culture of corruption " and lack of progress in reaching an agreement on power-sharing in respect of public enterprises contributed to an environment that was, in their view, not conducive to the holding of free and fair elections. UN وعلاوة على ذلك، ذكر بعض المحاورين للبعثة أن مسائل من قبيل " انتشار عقلية الفساد " وعدم إحراز تقدم في التوصل إلى اتفاق بشأن تقاسم السلطة في مجال المشاريع العامة تسهم في إيجاد بيئة لا تعتبر بنظرهم مفضية إلى إجراء انتخابات حرة ونزيهة.
    They may also by mutual agreement request his assistance to resolve any other difficulty that they may encounter in reaching an agreement on the modalities of the conciliation proceedings. UN وللدولتين أيضا أن تطلبا مساعدة اﻷمين العام، بموجب اتفاق متبادل، في تذليل أية مصاعب أخرى قد تنشأ في سبيل التوصل إلى اتفاق بشأن الطرائق التي تستخدم في إجراءات التوفيق.
    - Nonetheless, regarding the economic governance, the Kabul Bank crisis, which induced a delay in reaching an agreement on a new International Monetary Fund country programme could hinder the international community's willingness to support the Government of Afghanistan; UN - ومع ذلك، ففيما يتعلق بالحوكمة الاقتصادية، فإن الأزمة التي شهدها مصرف كابل ونتج عنها تأخر في التوصل إلى اتفاق على مشروع قطري جديد ممول من صندوق النقد الدولي، قد تقلل من رغبة المجتمع المدني في دعم حكومة أفغانستان؛
    It had been thought that, when the proposed programme budget was being prepared, the situation would be taken into account in order to facilitate the work of delegations and assist in reaching an agreement on the budget as a whole. UN وكان الاعتقاد السائد هو أنه ستتم مراعاة هذه الحالة عند إعداد الميزانية البرنامجية بغية تيسير عمل الوفود والمساعدة في التوصل الى اتفاق بشأن الميزانية ككل.
    They may also request his assistance to resolve any other difficulty they may encounter in reaching an agreement on the modalities of the conciliation proceedings. UN وللدولتين أيضا أن تطلبا مساعدة اﻷمين في تذليل أية مصاعب أخرى قد تنشأ لدى التوصل الى اتفاق بشأن شروط التوفيق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus