"in recent sessions" - Traduction Anglais en Arabe

    • في الدورات الأخيرة
        
    Concerned that the availability of human and material resources, especially from developing countries, could be at risk, members of the Rio Group had participated in recent sessions of the Working Group on Contingent-Owned Equipment. UN ولأن أعضاء مجموعة ريو قلقين من أنه قد يصبح من الصعب، خصوصا على البلدان النامية، توفير الموارد البشرية والمادية المطلوبة، فقد شاركوا في الدورات الأخيرة للفريق العامل المعني بالمعدات المملوكة للوحدات.
    The Ad Hoc Working Group has in recent sessions also received briefings on the range of support being provided to the President of the General Assembly and the Office of the President of the General Assembly. See also provisions 17, 31, 33 and 128 above. UN وتلقى الفريق العامل المخصص أيضا في الدورات الأخيرة إحاطات بشأن نطاق الدعم المقدم إلى رئيس الجمعية العامة ومكتب رئيس الجمعية العامة وانظر أيضا الأحكام 17 و 31 و 33 و 128 أعلاه.
    The Ad Hoc Working Group has in recent sessions also received briefings on the range of support being provided to the President of the General Assembly and the Office of the President of the General Assembly. See also provisions 17, 31, 33 and 128 above. UN وتلقى الفريق العامل المخصص أيضا في الدورات الأخيرة إحاطات بشأن نطاق الدعم المقدم إلى رئيس الجمعية العامة ومكتب رئيس الجمعية العامة وانظر أيضا الأحكام 17 و 31 و 33 و 128 أعلاه.
    103. Delegations noted with particular concern that there had been relatively little progress in recent sessions on the present topic, which was of immediate practical significance and ongoing concern for many States, including African Union States. UN 103 - لاحظت الوفود بقلق بالغ ضآلة التقدم المحرز نسبيا في الدورات الأخيرة بشأن هذا الموضوع، الذي يكتسي أهمية عملية مباشرة ويشكل شاغلا مستمرا لكثير من الدول، بما في ذلك دول الاتحاد الأفريقي.
    468. One area which has been of some concern in recent sessions is the chapter on factors and difficulties in the concluding observations. UN 468- وهناك مجال كان مصدراً لبعض القلق في الدورات الأخيرة هو الفصل بشأن `العوامل والصعوبات` في الملاحظات الختامية.
    As has been the practice in recent sessions of the Board, status reports on these and other integrated programmes will be distributed during the session. UN ووفقاً لما جرى عليه العرف في الدورات الأخيرة للمجلس، سيجري توزيع تقارير عن حالة هذه البرامج وغيرها من البرامج المتكاملة أثناء انعقاد الدورة.
    46. As pointed out in recent sessions of the governing bodies, the maintenance of appropriate vacancy rates is necessary to ensure that the required resources are available, i.e. that assessed contributions or support cost income is received in order to fund posts. UN مثلما جرى التوضيح في الدورات الأخيرة للهيئات التشريعية، لا بد من الحفاظ على معدلات شغور مناسبة لكفالة توافر الموارد المطلوبة، أي تلقي الاشتراكات المقررة أو إيرادات تكاليف الدعم من أجل تمويل الوظائف.
    The failure of the Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT), the Conference on Disarmament and the Disarmament Commission to generate substantive results in recent sessions is a reality we have to face. UN إن فشل المؤتمر الاستعراضي للأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، ومؤتمر نزع السلاح وهيئة نزع السلاح في تحقيق نتائج جوهرية في الدورات الأخيرة هو حقيقة علينا أن نواجهها.
    As it prepared its general comments on the right to education, the Committee obtained very considerable assistance from UNESCO and, on behalf of the Committee, I would like to thank UNESCO for this assistance, as well as its other constructive participation in recent sessions of the Committee. UN وقد حظيت اللجنة، لدى إعدادها تعليقيها العامين بشأن الحق في التعليم، بمساعدة كبيرة جدا من اليونسكو وأود، نيابة عن اللجنة، أن أشكر اليونسكو على مساعدتها ومشاركتها البناءة في الدورات الأخيرة التي عقدتها اللجنة.
    22. At the same time, the gap between what needs to be done to avoid a 2°C temperature rise and what has been pledged in recent sessions of the Conference of the Parties to the United Nations Framework Convention on Climate Change needs to be closed. UN 22 - وفي الوقت نفسه، ثمة حاجة إلى سد الفجوة بين ما ينبغي عمله من أجل تجنب ارتفاع الحرارة بدرجتين مئويتين وما جرى التعهد به في الدورات الأخيرة لمؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ.
    41. The fact that the Special Committee had not achieved any specific results in recent sessions should lead delegations to reflect on its working methods; although the full accomplishment of its mandate required the political will of Member States. UN 41 - وخلص المتكلم إلى القول بأن فشل اللجنة الخاصة في تحقيق أي نتائج ملموسة في الدورات الأخيرة ينبغي أن يدفع الوفود إلى التفكير في أساليب عملها، رغم أن إنجاز ولايتها بالكامل يتطلب توفر الإرادة السياسية لدى الدول الأعضاء.
    133. Commenting on the current programme of work of the Commission, some delegations stressed the need to maintain momentum on certain topics, which were of importance for States, noting with particular concern that there had been relatively little progress in recent sessions on topics such as " Immunity of State Officials from foreign criminal jurisdiction " and " The obligation to extradite or prosecute (aut dedere, aut judicare) " . UN 133 - وتعليقا على برنامج العمل الحالي للجنة، شدد بعض الوفود على ضرورة الحفاظ على الزخم في موضوعات معينة تكتسي أهمية بالنسبة للدول، ولاحظ بقلق بالغ أنه لم يحرز إلا تقدم ضئيل نسبيا في الدورات الأخيرة في موضوعات من قبيل ' ' حصانة مسؤولي الدول من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية`` و ' ' الالتزام بالتسليم أو المحاكمة`` (aut dedere, aut judicare).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus