"in recent years by" - Traduction Anglais en Arabe

    • في السنوات الأخيرة
        
    • في الأعوام الأخيرة
        
    • خلال السنوات الأخيرة بسبب
        
    • وفي السنوات الأخيرة
        
    • في السنوات اﻷخيرة نتيجة
        
    • في السنين اﻷخيرة
        
    My country values the joint efforts made in recent years by the P-6 platform. UN إن بلدي يقدر قيمة الجهود المشتركة التي بذلتها في السنوات الأخيرة مجموعة الرؤساء الستة.
    Local conflicts have been exacerbated in recent years by environmental degradation, demographic growth and the weakening of traditional conflict-resolution mechanisms. UN وقد تفاقمت النزاعات المحلية في السنوات الأخيرة جراء تدهور البيئة والنمو السكاني وضعف الآليات التقليدية لحل النزاعات.
    The points raised are based on submissions made in recent years by indigenous peoples, United Nations organizations and States. UN وتستند المسائل المثارة إلى عروض قدمت في السنوات الأخيرة من السكان الأصليين، ومنظمات الأمم المتحدة والدول.
    In recent years, by contrast, this fact has at last been generally accepted. UN غير أن هذا الواقع تلقى في النهاية، قبولاً عاماً في السنوات الأخيرة.
    We also encourage delegations to include in their national or collective high-level statements references to the CD, as was done in recent years by the G8 leaders and by the Ministers of the Non-Aligned Movement. UN كما نشجع الوفود على تضمين بياناتهم الوطنية أو الجماعية إشارات إلى مؤتمر نزع السلاح، على غرار ما قام به الرؤساء في مجموعة البلدان الثمانية ووزراء بلدان حركة عدم الانحياز في السنوات الأخيرة.
    We welcome the work that has been carried out in recent years by Canada, China and Russia to take this issue forward. UN ونرحب بالعمل الذي قامت به في السنوات الأخيرة كل من روسيا والصين وكندا للمضي بهذه المسألة قُدماً.
    Efforts to combat AIDS have been boosted in recent years by a whole series of initiatives aimed at containing, as far as possible, its negative and destructive effects. UN ومكافحة الإيدز قد تعززت في السنوات الأخيرة بفضل مجموعة من المبادرات التي تستهدف القيام، على أفضل وجه، باحتواء ما لهذا المرض من آثار سلبية مدمرة.
    To rectify this, assistance has been provided in recent years by the European Commission. UN ولتصحيح هذا الوضع، قدمت اللجنة الأوروبية المساعدة في السنوات الأخيرة.
    53. A number of important steps have been taken in recent years by IMF to strengthen multilateral surveillance. UN 53 - وقد اتخذ صندوق النقد الدولي عددا من الخطوات الهامة في السنوات الأخيرة لتعزيز المراقبة المتعددة الأطراف.
    The delegation highlighted that the action Italy had taken within the United Nations system and in other international and regional organizations had been characterized in recent years by a number of initiatives on specific issues. UN وسلط الوفد الضوء على أن الإجراءات التي اتخذتها إيطاليا داخل منظومة الأمم المتحدة وفي المنظمات الدولية والإقليمية الأخرى تميزت في السنوات الأخيرة بعدد من المبادرات المتعلقة بمسائل محددة.
    Access to education for the most severely handicapped has been promoted clearly in recent years by developing the network of providers of vocational special education as well as by increasing the number of admission places. UN وحظي تعليم ذوي الإعاقات الشديدة بتعزيز واضح في السنوات الأخيرة من خلال تطوير شبكة من مقدمي التعليم المهني الخاص فضلاً عن زيادة عدد الأماكن المخصصة لهؤلاء الأشخاص.
    The transition to a new mission reflected continued progress in recent years by national stakeholders in consolidating peace, democracy and development in Burundi. UN وأبرز الانتقال إلى مهمة جديدة استمرار قيام أصحاب المصلحة الوطنيين بإحراز تقدم في السنوات الأخيرة في توطيد السلام والديمقراطية والتنمية في بوروندي.
    Despite the economic achievements made in recent years by African countries, the spike in the price of agricultural products, coupled with the surge in the global price of oil, had seriously undermined their prospects for the achievement of the Goals. UN ورغم الإنجازات الاقتصادية التي حققتها في السنوات الأخيرة البلدان الأفريقية، عملت الزيادة الكبيرة في أسعار المنتجات الزراعية، مشفوعة بالارتفاع الشديد في السعر العالمي للنفط، على تقويض التوقعات بشكل خطير أمام البلدان الأفريقية فيما يتعلق بإنجاز الأهداف.
    Numerous studies, actions and programmes have been initiated in recent years by the State of Benin in order to bring national legislation into line with ratified international instruments. UN لقد شرعت دولة بنن في السنوات الأخيرة في العديد من الدراسات والإجراءات والبرامج بغية جعل التشريعات الوطنية متسقة مع الصكوك الدولية المصدق عليها.
    The reform process initiated in recent years by Governments and the Secretary-General touches on all three, with varying degrees of effectiveness. UN أما عملية الإصلاح التي بدأت في السنوات الأخيرة على يد الحكومات والأمين العام فتتناول جميع العناصر الثلاثة هذه بدرجات متفاوتة من الفعالية.
    Through our steadfast adherence to a peace-loving and independent policy we have been able to prevent the danger of war and to defend peace on the Korean peninsula in the face of unprecedented hostile attempts against our country in recent years by coalition forces. UN ومن خلال التزامنا الصادق بالسياسة المتمثلة في حب السلام والاستقلال، تمكننا من حماية أنفسنا من خطر الحرب والدفاع عن السلام في شبه الجزيرة الكورية في وجه محاولات عدوانية منقطعة النظير قامت بها في السنوات الأخيرة قوات متحالفة ضد بلدنا.
    We would also like to acknowledge the proactive stance taken in recent years by former Presidents of the General Assembly in addressing critical global issues through thematic debates and informal plenary meetings. UN كما نودّ أن ننوِّه بالموقف الاستباقي الذي اتّخذه في السنوات الأخيرة الرؤساء السابقون للجمعية العامة، في معالجة المسائل العالمية الهامة عَبْر المناقشات المواضيعية والجلسات العامة غير الرسمية.
    I cannot fail to relate this progress in the field of disarmament to the work accomplished in recent years by the Disarmament Commission as the principal multilateral, deliberative organ of universal character. UN ولا يسعني إلا أن أنسب هذا التقدم في ميدان نزع السلاح إلى العمل الذي أنجزته هيئة نزع السلاح في السنوات الأخيرة بوصفها الجهاز الرئيسي المتعدد الأطراف والتفاوضي ذا الطابع العالمي.
    There are clear provisions, buttressed in recent years by case law. UN وثمة أحكام واضحة في هذا الصدد دعمها في الأعوام الأخيرة الاجتهاد القضائي.
    Statistical activities, involving the compilation and manipulation of large data sets, have been transformed in recent years by the use of information and communications technology. UN شهدت الأنشطة الإحصائية، التي تشمل تجميع مجموعات بيانات كبيرة ومعالجتها، تغيرا كبيرا خلال السنوات الأخيرة بسبب استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Such conflicts have been exacerbated in recent years by environmental degradation, demographic growth and the weakening of traditional conflict resolution mechanisms. UN وفي السنوات الأخيرة فاقم التدهور البيئي، والنمو السكاني وإضعاف للآليات التقليدية لتسوية النزاعات من هذه النزاعات.
    The situation has been aggravated in recent years by the availability of huge quantities of conventional weapons, released by the end of the cold war. UN وقد تفاقمت الحالة في السنوات اﻷخيرة نتيجة إتاحة كميات هائلة من اﻷسلحة التقليدية، أفرج عنها بنهاية الحرب الباردة.
    In that regard, his delegation welcomed the debt-relief measures that had been launched in recent years by the Paris Club as a significant step to alleviate the bilateral debt burden. UN وأعلن، في هذا الصدد، عن ترحيب وفده بما شرع فيه نادي باريس في السنين اﻷخيرة من تدابير لتخفيف عبء الديون، بوصفها خطوة هامة صوب التخفيف من وطأة الديون الثنائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus