"in recent years in" - Traduction Anglais en Arabe

    • في السنوات الأخيرة في
        
    • في الأعوام الأخيرة في
        
    • خلال السنوات الأخيرة في
        
    • في السنوات الأخيرة من
        
    • في السنوات الأخيرة على
        
    • في السنوات الأخيرة فيما
        
    • في السنوات القليلة الماضية في
        
    • خلال السنوات الماضية في
        
    • في السنوات الأخيرة وفي
        
    • الذي حدث في السنوات اﻷخيرة
        
    • التقدم في السنوات اﻷخيرة في
        
    • في السنوات اﻷخيرة في ميدان
        
    The achievements secured in recent years in the area of social policy have been reflected in changes in income distribution. UN وأثرت الإنجازات التي تحققت في السنوات الأخيرة في مجال السياسة الاجتماعية في التغيرات التي طرأت على توزيع الدخل.
    Significant strides have been made in recent years in improving the low-income situation of women in Canada. UN قُطعت أشواط كبيرة في السنوات الأخيرة في تحسين أوضاع النساء ذوات الدخل المنخفض في كندا.
    Their vast destructive power has been demonstrated in military actions in recent years in various parts of the world. UN وتتجلى قوتها التدميرية الهائلة في العمليات العسكرية التي جرت في السنوات الأخيرة في أنحاء مختلفة من العالم.
    Much of the progress achieved in recent years in helping those populations suffering from hunger and malnutrition has been erased by soaring increases in the price of basic foodstuffs. UN وتبدد الكثير من التقدم المحرز في الأعوام الأخيرة في مساعدة السكان الذين يعانون من الجوع وسوء التغذية من جراء الزيادات المتصاعدة في أسعار المواد الغذائية الأساسية.
    China expressed appreciation for the State's efforts and achievements in recent years in the field of human rights. UN وأعربت الصين عن تقديرها للجهود التي بذلتها الدولة وللإنجازات التي تحققت في السنوات الأخيرة في مجال حقوق الإنسان.
    The Group urges the Government of Haiti to build on the progress made in recent years in this field. UN ويحث الفريق حكومة هايتي على البناء على ما أُحرز من تقدم في السنوات الأخيرة في هذا المجال.
    Only thus shall we be able to maintain the momentum generated in recent years in support of the continent. UN ومن دون ذلك، لن يمكننا أن نحافظ على الزخم الذي تولد في السنوات الأخيرة في دعم القارة.
    There have been many alarming proliferation developments in recent years in the Middle East. UN فقد وقع العديد من التطورات المخيفة المتعلقة بالانتشار في السنوات الأخيرة في الشرق الأوسط.
    Major achievements have also been made in recent years in regard to the protection of civilians, in particular women and children, in armed conflict. UN كما تحققت إنجازات كبرى في السنوات الأخيرة في ما يتعلق بحماية المدنيين، وبخاصة النساء والأطفال، في النزاعات المسلحة.
    At the national level, Ecuador has made significant progress in recent years in implementing the Convention and its Protocols. UN على المستوى الوطني، أحرزت إكوادور تقدما كبيرا في السنوات الأخيرة في تنفيذ الاتفاقية وبروتوكولاتها.
    The Office had been active in recent years in promoting a rights-based approach to development. UN وكانت المفوضية نشطة في السنوات الأخيرة في تعزيز نهج للتنمية يستند إلى الحقوق.
    Welcoming the progress achieved in recent years in both nuclear and conventional disarmament, UN وإذ ترحب بالتقدم المحرز في السنوات الأخيرة في ميداني نزع السلاح النووي والتقليدي على السواء،
    Welcoming the progress achieved in recent years in both nuclear and conventional disarmament, UN وإذ ترحب بالتقدم المحرز في السنوات الأخيرة في ميداني نزع السلاح النووي ونزع السلاح التقليدي على السواء،
    Considerable progress has been made in recent years in understanding the preconditions for aid effectiveness. UN وقد أحزر تقدم كبير في السنوات الأخيرة في فهم الشروط المسبقة لفعالية المعونة.
    Welcoming the progress achieved in recent years in both nuclear and conventional disarmament, UN وإذ ترحب بالتقدم المحرز في السنوات الأخيرة في ميداني نزع السلاح النووي والتقليدي على السواء،
    Justiciability is still not a reality in every country, but significant progress has been made in recent years in a number of Latin American, African and Asian countries. UN وليست إمكانية التقاضي بعد أمراً واقعاً في كل البلدان، ولو أنه تحقق تقدم هام في السنوات الأخيرة في عدد من بلدان أمريكا اللاتينية وأفريقيا وآسيا.
    The establishment of the Court was the most significant development in recent years in our long and ongoing struggle to eradicate impunity. UN كان إنشاء المحكمة أهم تطور في السنوات الأخيرة في كفاحنا الطويل الأجل والمستمر للقضاء على الإفلات من العقاب.
    The report makes it clear that advances made in recent years in the developing countries conceal, in general, a much more fragmented reality. UN ويوضح التقرير أن أشكال التقدم المحرز في الأعوام الأخيرة في البلدان النامية تخفي بوجه عام واقعاً أكثر تشتتاً بكثير.
    Industrialized and developing countries have been active in recent years in the field of space law education. UN وقد دأبت البلدان الصناعية والبلدان النامية على العمل بنشاط خلال السنوات الأخيرة في مجال تعليم قانون الفضاء.
    Both international and area staff have come under threat from different sources in recent years in all UNRWA fields of operation. UN فقد تعرّض الموظفون الدوليون والمحليون على السواء للخطر في السنوات الأخيرة من مصادر مختلفة في جميع ميادين عمليات الأونروا.
    Welcoming the progress achieved in recent years in both nuclear and conventional disarmament, UN وإذ ترحب بالتقدم المحرز في السنوات الأخيرة على صعيد نزع السلاح النووي والتقليدي على السواء،
    The crisis thus threatens to undermine the improvements achieved in recent years in countries' debt sustainability. UN وهكذا تهدد الأزمة بتقويض التحسينات التي تحققت في السنوات الأخيرة فيما يخص استدامة ديون البلدان.
    581. The above measures have contributed to the development of women's entrepreneurial activities in recent years in rural areas. UN 581 - أسهمت التدابير المذكورة أعلاه في تطوير الأنشطة النسائية في مجال إنشاء المشاريع في السنوات القليلة الماضية في المناطق الريفية.
    The Convention complements and injects greater coherence into the disparate pieces of legislation enacted in Peru in recent years in the light of ongoing developments in international and national human rights legislation. UN أدت الاتفاقية إلى استكمال وزيادة تماسك التشريعات المبعثرة التي اعُتمدت في بيرو خلال السنوات الماضية في ظل التطورات الدولية والوطنية في مجال تشريعات حقوق الإنسان.
    He would welcome information on whether any arrested persons had been held incommunicado in recent years in locations that had not been disclosed to their families or attorneys. UN وقال إنه يرحب بأية معلومات حول ما إذا كان المعتقلون يوضعون في الحبس الانفرادي في السنوات الأخيرة وفي أماكن لم يتم الكشف عنها لأسرهم أو محاميهم.
    It also welcomed the developments that had taken place in recent years in the elaboration of other draft protocols to various human rights treaties. UN كما أعرب عن ترحيب الاتحاد أيضا بالتطور الذي حدث في السنوات اﻷخيرة فيما يتعلق بإعداد مشاريع بروتوكولات أخرى لمختلف معاهدات حقوق اﻹنسان.
    30. Much progress has been made in recent years in improving coordination between the Secretariat, the programmes, funds and offices of the United Nations, and the specialized agencies, including the Bretton Woods institutions. UN ٣٠ - تحقق قدر كبير من التقدم في السنوات اﻷخيرة في مجال تحسين التنسيق بين اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة وبرامجها وصناديقها ومكاتبها والوكالات المتخصصة، بما في ذلك مؤسسات بريتون وودز.
    The military threats to security, both within and among nations, cannot be under-estimated, although some progress has been made in recent years in the field of arms control and disarmament. UN إن التهديدات العسكرية الموجهة لﻷمن، سواء داخل الدول أو فيما بينها، لا يمكن التهوين منها، على الرغم من أن إحراز بعض التقدم في السنوات اﻷخيرة في ميدان تحديد اﻷسلحــة ونــزع الســلاح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus