"in recognizing" - Traduction Anglais en Arabe

    • في الاعتراف
        
    • في إدراك
        
    • في الإقرار
        
    • في التعرف
        
    • واعترافا
        
    • في التسليم
        
    • في مجال الاعتراف
        
    • اعترافا منها
        
    • وتسليما
        
    • على التعرف
        
    • في التعرّف
        
    • على استبانة
        
    • حيث الاعتراف
        
    • نحو الاعتراف
        
    • وإدراكا منا
        
    A new consensus was beginning to emerge that there was benefit in recognizing the integration of macroeconomic and social policies. UN وأخذ توافق آراء جديد في الظهور وهو أن ثمة فائدة في الاعتراف بتكامل سياسات الاقتصاد الكلي والسياسات الاجتماعية.
    The Swedish Government has no difficulty in recognizing collective rights outside the framework of human rights law. UN وليس لدى الحكومة السويدية أية صعوبة في الاعتراف بالحقوق الجماعية خارج إطار قانون حقوق الإنسان.
    There is also the risk that States would be much more cautious in recognizing the jurisdiction of the International Court of Justice regarding international agreements. UN وهناك أيضا المخاطرة بأن تغدو الدول أكثر حذرا في الاعتراف باختصاص محكمة العدل الدولية فيما يتصل بالاتفاقات الدولية.
    He calls upon States to ensure increased vigilance and strengthen efforts and political will in recognizing and addressing effectively such phenomena. UN ويهيب بالدول أن تكفل زيادة اليقظة وتعزيز الجهود المبذولة والإرادة السياسية في إدراك هذه الظواهر ومعالجتها بصورة فعالة.
    The Koran, which is the foundation of the religion of Islam, is very explicit in recognizing the existence of religions other than Islam. UN والقرآن، الذي يشكل أساسا للدين الإسلامي، واضح جدا في الإقرار بوجود أديان غير الإسلام.
    The importance of identity in recognizing the needs of indigenous populations especially is one of the particular matters on which my Government places a high priority. UN إن أهمية الهوية في التعرف على احتياجات الجماعات السكانية اﻷصلية بصفة خاصة من المسائل المحددة التي توليها حكومتي أولوية عالية.
    Ultimately, the measure of any society rests in its success in recognizing and combating its own inequalities. UN وفي نهاية المطاف، فإن تقييم أي مجتمع يكمن في مدى نجاحه في الاعتراف بأوجه اللا مساواة داخله ومكافحتها.
    :: How far should the Security Council go in recognizing the decisions taken by regional groups that are complementary to its work? UN :: إلى أي مدى يجب على مجلس الأمن أن يذهب في الاعتراف بالقرارات التي تتخذها مجموعات إقليمية تكمِّل عمله؟
    Several experts also mentioned the key role that the poverty reduction strategy papers played in recognizing previous regime debts that were taken on by the current regime of a State. UN وذكر بعض المشاركين الآخرين أيضا أن ورقات استراتيجية تخفيف حدة الفقر كان لها دور رئيسي في الاعتراف بديون نظام سابق أصبح النظام الحالي لدولة ما مسؤولا عنها.
    We nevertheless recognize that countries have made significant progress in recognizing and dealing with this problem. UN إلا أننا ندرك أن البلدان قد حققت تقدما كبيرا في الاعتراف بتلك المشكلة ومعالجتها.
    The International Year of Volunteers was a milestone in recognizing the tireless work of volunteers around the world. UN وكانت السنة الدولية للمتطوعين معلما في الاعتراف بالعمل الدؤوب للمتطوعين في جميع أنحاء العالم.
    Representatives also welcomed the reduction in the number of projects and agreed with the Advisory Committee in recognizing the efforts of the Executive Director in consolidating and improving operational activities. UN كما رحب الممثلون بخفض عدد المشاريع وأعربوا عن اتفاقهم مع اللجنة الاستشارية لشؤون الادارة والميزانية في الاعتراف بالجهود التي يبذلها المدير التنفيذي في توحيد وتحسين الأنشطة التنفيذية.
    These agencies have already gone some distance in recognizing the importance of human rights in development to trade policy. UN وقد قطعت هذه الوكالات بالفعل شوطاً في الاعتراف بأهمية حقوق الإنسان لدى وضع السياسات التجارية.
    However, the key in tackling the competition lay in recognizing it in the first place. UN ومع ذلك، فإن المدخل الأساسي لتناول موضوع المنافسة يكمن في المقام الأول في الاعتراف بوجودها.
    Grenada salutes that vision in recognizing the critical issues facing our world today, and it is through this lens that I would like to project the views of my country. UN وتشيد غرينادا بتلك الرؤية في إدراك المسائل الجوهرية التي تواجه العالم اليوم، ومن خلال هذه الرؤية أود أن أعبّر عن آراء بلدي.
    The theme again portrays the global interests of the United Nations in recognizing women as a part of the successes of the Millennium Development Goals. UN والموضوع يصوِّر مرة أخرى الاهتمامات العالمية من جانب الأمم المتحدة في الإقرار بأن النساء تشكلن جزءاً من النجاحات التي حققتها الأهداف الإنمائية للألفية.
    Farmers use such traditional knowledge in recognizing different soil types, and site potentials for growing different crops. UN ويعتمد المزارعون على هذه المعرفة التقليدية في التعرف على مختلف أنواع التربة، والإمكانيات المتوافرة في المواقع لزراعة مختلف المحاصيل.
    in recognizing the unprecedented situation facing the Iraqi people, the Security Council has entrusted the United Nations with a vital role in providing humanitarian relief, assisting in the reconstruction of Iraq and the establishment of national and local institutions for governance. UN واعترافا بالحالة غير المسبوقة التي يواجهها الشعب العراقي، فقد عهد مجلس الأمن بدور حيوي للأمم المتحدة يتمثل في تقديم الإغاثة الإنسانية، والمساعدة في تعمير العراق وإنشاء مؤسسات وطنية ومحلية للحكم.
    I join the Secretary-General of the Conference on Disarmament in recognizing that this difficult political environment cannot be an excuse for complacency. UN لذلك، أضم صوتي إلى الأمين العام لمؤتمر نزع السلاح في التسليم بأن هذه البيئة السياسية الصعبة لا يمكن أن تكون عذراً للتقاعس.
    At the national level, however, there has been a positive step taken in recognizing women’s input in decision-making. UN أما على الصعيد الوطني، فقد اتخذت خطوة إيجابية في مجال الاعتراف باسهام المرأة في صنع القرار.
    41. Calls upon States and United Nations bodies, in recognizing the particular vulnerability of refugee and internally displaced children, to protect both their safety and their developmental needs, including health, education and psychosocial rehabilitation; UN ٤١ - تطلب إلى الدول وهيئات اﻷمم المتحدة، اعترافا منها بما تتسم به حالة اﻷطفال اللاجئين والمشردين داخليا من ضعف شديد، حمايــة سلامتهم واحتياجاتهم اﻹنمائيــة، بما فيها، التعليم والتأهيـــل النفسي الاجتماعي؛
    in recognizing the scale of human rights violations, particularly against females, promotion of human rights should be mainstreamed throughout these activities. UN وتسليما بحجم انتهاكات حقوق الإنسان، ولا سيما ضد الإناث، ينبغي تعميم مراعاة حقوق الإنسان في جميع هذه الأنشطة.
    Teachers have been trained in recognizing signs of trauma and in basic psychosocial support techniques. UN وجرى أيضا تدريب المعلمين على التعرف على أعراض الصدمات النفسية وأساليب تقديم الدعم النفساني الأساسي.
    You were late in recognizing them. Open Subtitles تأخرتَ في التعرّف عليهم.
    Professionals should be trained in recognizing and preventing intimidation, threats and harm to child victims and witnesses. UN 34- وينبغي تدريب المهنيين على استبانة ومنع الترهيب والتهديد والأذى الذي يستهدف الأطفال الضحايا والشهود.
    Members of the Council note the launch of the first Millennium Peace Prize for Women, which follows directly the spirit of the resolution in recognizing and highlighting women's leadership in ending war and building sustainable peace. UN ويلاحظ أعضاء المجلس إعلان أول جائزة سلام للمرأة في الألفية، الذي ينبع مباشرة من روح القرار من حيث الاعتراف بريادة المرأة في إنهاء الحروب وبناء السلام المستدام وإبراز تلك الريادة.
    75. During the past four years, the country has made progress in recognizing and expanding the rights of gays, lesbians and transsexuals. UN 75- وأحرز البلد في السنوات الأربع الماضية تقدماً نحو الاعتراف بحقوق المثليين والمثليات ومغايري الهوية الجنسية، وتعزيز هذه الحقوق.
    in recognizing the effect of tobacco smoking on the health of individuals, we have acceded to and ratified the Framework Convention on Tobacco Control, developed a strategic plan on tobacco control and carried out a global youth tobacco survey. UN وإدراكا منا لما لتدخين التبغ من آثار على صحة الأشخاص، انضممنا إلى اتفاقية منظمة الصحة العالمية الإطارية بشأن مكافحة التبغ وصدقنا عليها، ووضعنا خطة استراتيجية لمكافحة التبغ وقمنا بدراسة استقصائية على التبغ والشباب في العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus