"in referring" - Traduction Anglais en Arabe

    • في إحالة
        
    • في الإشارة
        
    • وفي معرض اﻹشارة
        
    • عند الإشارة
        
    • وبالإشارة
        
    • في إشارته
        
    • في معرض الإشارة
        
    • في معرض إشارته
        
    • لدى احالة
        
    • وفي إشارة
        
    • لدى الإشارة
        
    • بإشارته
        
    • في احالة
        
    In order to avoid being selective in referring cases to the ICC, it is imperative that the Security Council not politicize its work. UN ولكي لا يكون مجلس الأمن انتقائيا في إحالة القضايا إلى المحكمة الجنائية الدولية، يتحتم عليه ألا يسيس عمله.
    In order to avoid confusion, it would be preferable to stick to the " illustrative list " terminology rather than using the word " definition " in referring to the footnote. UN ولتفادي اللبس، قد يكون من الأفضل استعمال " قائمة توضيحية " بالمصطلحات بدل كلمة " التعريف " في الإشارة إلى الحاشية.
    in referring to the situation in the former Yugoslavia in his report on the work of the Organization, the Secretary-General emphasized: UN وفي معرض اﻹشارة إلى الحالة في يوغوسلافيا السابقة في تقريره عن أعمال المنظمة، أكد اﻷمين العام أن:
    53. Mr. O'Flaherty said that there was no difference in referring to " provisions " or " prohibitions " in relation to article 20. UN 53 - السيد أوفلاهيرتي: قال إنه ليس هناك فرق عند الإشارة إلى " provisions " أو " prohibitions " فيما يتعلق بالمادة 20.
    in referring to the Council of Europe, let me underline how much we value and look forward to the conclusion of the Council's work on the comprehensive document known as the white paper on intercultural dialogue. UN وبالإشارة إلى مجلس أوروبا، اسمحوا لي أن أؤكد مدى تقديرنا لإنجاز عمله المتعلق بالوثيقة الشاملة المعروفة باسم الكتاب الأبيض بشأن الحوار فيما بين الثقافات، وتطلّعنا إلى ذلك الإنجاز.
    90. The Norwegian statement, in referring to the human rights situation in China, had specifically listed the continued use of the death penalty as an issue of particular concern. UN ٩٠ - إن البيان النرويجي، في إشارته إلى حالة حقوق اﻹنسان في الصين، ذكر على نحو محدد استمرار استخدام عقوبة اﻹعدام، وهو موضوع ذو أهمية خاصة.
    in referring to quadrennial review resolution 67/226, they stressed the importance of inclusive governance structures in the United Nations development system, which they noted should reflect equitable regional representation. UN وشددت في معرض الإشارة إلى قرار الاستعراض الذي يجري كل أربع سنوات 67/226، على أهمية هياكل الإدارة الشاملة في جهاز الأمم المتحدة الإنمائي، وأشارت الوفود إلى أنها ينبغي أن تعكس التمثيل الإقليمي المنصف.
    A speaker, in referring to the presentation of Ricardo Moran, agreed that there must be a shift in national investments in favour of children’s survival, protection and development, which would also contribute to stronger economic growth, more stable societies and ultimately sustainable development. UN وعبﱠر متحدث في معرض إشارته إلى عرض ريكاردوموران عن موافقته على ضرورة وجود تحول في الاستثمارات الوطنية لصالح بقاء الطفل وحمايته ونمائه، وهي أمور من شأنها المساهمة في تقوية النمو الاقتصادي في زيادة استقرار المجتمعات، وأخيرا في التنمية المستدامة.
    10. The safety of the parties shall be considered in referring any case to, and in conducting, a restorative process. UN 10 - توضع سلامة الأطراف في الاعتبار لدى احالة أي قضية إلى العملية التصالحية وفي تسيير تلك العملية.
    72. in referring the statement made by Bolivia, Sweden asked about measures taken to bring to justice perpetrators of abuse and to eradicate impunity for human rights violations. UN 72- وفي إشارة إلى البيان الذي أدلت به بوليفيا، سألت السويد عن التدابير المتخذة لمحاكمة مرتكبي الاعتداءات وللقضاء على ظاهرة الإفلات من العقاب على انتهاكات حقوق الإنسان.
    In order to avoid selectivity in referring cases to the ICC, it is necessary that its work not be politicized. UN ويقتضي تفادي الانتقائية في إحالة الدعاوى إلى المحكمة الجنائية الدولية عدم تسييس أعمالها.
    At the outset of my statement I referred to the importance of non-selectivity in referring cases to international courts and to the importance of not politicizing their work. UN لقد أشرت في كلمتي إلى أهمية عدم اللجوء إلى الانتقائية في إحالة الدعاوى إلى المحاكم الدولية ولأهمية عدم تسييس أعمالها.
    The United Nations could and must do more, and there should be no further delay in referring the issue once again to the plenary General Assembly. UN ويمكن للأمم المتحدة أن تفعل المزيد، ويجب أن تفعل المزيد، وينبغي ألاّ يكون هناك المزيد من التأخير في إحالة المسألة مرة أخرى إلى الجمعية العامة بكامل هيئتها.
    He was aware that the United States conception of third-party effectiveness might need to be supplemented by a concept of priority and he would have no difficulty in referring to the question of priority, which would be covered by either set of laws. UN وقال إنه يدرك أن مفهوم الولايات المتحدة للنفاذ تجاه الأطراف الثالثة قد يلزم استكماله بمفهوم الأولوية وإنه لن يجد صعوبة في الإشارة إلى مسألة الأولوية، التي سيغطيها أي من مجموعتي القوانين.
    He also accepted the suggestion by the Chairperson to use the term " ground " in referring to public order. UN وقال إنه يوافق أيضاً على اقتراح الرئيس باستخدام كلمة " الأساس " في الإشارة إلى النظام العام.
    Also, in referring to the issue of missiles, the report should have taken into account the resolutions of the United Nations on missiles that have called for consideration of the issue in all its aspects. UN كذلك كان ينبغي أن يأخذ التقرير بعين الاعتبار، في الإشارة إلى مسألة القذائف، قرارات الأمم المتحدة بشأن القذائف التي دعت لنظر هذه المسألة من جميع جوانبها.
    in referring to the latter centre, one speaker noted that United Nations information centres should report on positive developments in the areas they served. UN وفي معرض اﻹشارة إلى المركز اﻷخير، أشار متكلم إلى ضرورة أن تقدم مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام تقارير عن التطورات اﻹيجابية في المناطق التي تعمل فيها.
    in referring to the latter centre, one speaker noted that United Nations information centres should report on the positive developments in the areas they served. UN وفي معرض اﻹشارة إلى المركز اﻷخير، أشار متكلم إلى ضرورة أن تقدم مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام تقارير عن التطورات اﻹيجابية في المناطق التي تعمل فيها.
    In its letter, the Saudi delegation uses the term " prisoners " in referring to the issue of missing Kuwaitis and Saudis and it does so not out of ignorance but from malevolence and design. UN :: استخدم الوفد السعودي في مذكرته آنفة الذكر مصطلح " أسرى " عند الإشارة إلى قضية المفقودين الكويتيين والسعوديين.
    in referring to trafficking in persons as a serious issue in Zambia, it asked what steps are taken by the authorities to bring traffickers to justice. UN وبالإشارة إلى الاتجار بالأشخاص بوصفه مسألة خطيرة في زامبيا، سألت الولايات المتحدة الأمريكية عن الخطوات التي اتخذتها السلطات لتقديم من يتاجرون بالأشخاص إلى القضاء.
    That said, let me draw members' attention to the fact that this year's draft resolution differs from the resolutions of the past two years in referring to the awarding of the Nobel Peace Prize to the IAEA and Mr. ElBaradei, and welcomes the reappointment of Mr. ElBaradei to a third four-year term. UN وبعد أن قُلت ذلك، اسمحوا لي أن استرعي انتباه الأعضاء إلى حقيقة أن مشروع القرار المعتمد في هذا العام يختلف عن القرارات المتخذة في العامين الماضيين في إشارته إلى منح جائزة نوبل للسلام للوكالة وللسيد البرادعي، ويرحب بإعادة تعيين السيد البرادعي لولاية ثالثة مدتها أربع سنوات.
    " In paragraph 18, in referring to the persons forcefully deported from Georgia by the USSR authorities in 1940s, the Committee, several times designates them as `Meskhetian Turks' . UN " وفي الفقرة 18، استعملت اللجنة، في معرض الإشارة إلى الأشخاص الذين أبعدوا قسرا من جورجيا من قبل سلطات الاتحاد السوفياتي في الأربعينات، اسم ' الأتراك المسخيت` عدة مرات لنعت هؤلاء.
    The Committee's recommendation in case No. 780/1997 (Laptsevich v. Belarus) is a new step towards more specific pronouncements on the remedy, in referring to the amount of compensation. UN 594- وتعتبر توصية اللجنة في القضية رقم 780/1997 (لبتسيفتش ضد بيلاروس) خطوة جديدة نحو إصدار آراء محددة بشأن سبيل الانتصاف. وذلك لدى الإشارة إلى مقدار التعويض ذي الصلة.
    57. He expressed surprise at the statement by the representative of Israel, who in referring to Cuba was obviously doing the bidding of its closest ally. UN 57 - وأعرب عن دهشته من بيان ممثل إسرائيل الذي، بإشارته إلى كوبا، كان يفعل بوضوح ما يأمره به حليفه الأقرب.
    He agreed that the Security Council should play a role in accordance with the provisions of the United Nations Charter in referring situations to the Court UN ٢١١- وأضاف قائلا انه يوافق على أن يؤدي مجلس اﻷمن دورا وفقا ﻷحكام ميثاق اﻷمم المتحدة في احالة حالات الى المحكمة .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus