"in relation to access to" - Traduction Anglais en Arabe

    • فيما يتعلق بالحصول على
        
    • فيما يتعلق بالوصول إلى
        
    • فيما يتعلق بإمكانية الحصول على
        
    • تتعلق بالحصول على
        
    • فيما يتصل بالحصول على
        
    • وفيما يتعلق بالوصول إلى
        
    • فيما يتعلق بفرص الحصول على
        
    • المتعلقة بالحصول على
        
    • بشأن إمكانية الحصول على
        
    • بخصوص الحصول على
        
    • وفيما يتعلق بالحصول على
        
    • فيما يخص الوصول إلى
        
    • فيما يتصل بإمكانية الحصول على
        
    • فيما يتصل بفرص الحصول على
        
    • فيما يتعلق بإمكانية الوصول إلى
        
    Under that proposal, a small group of human rights experts would have worked with representatives of pharmaceutical companies to identify common ground as well as good faith disagreements in relation to access to medicines. UN وطبقاً لهذا الاقتراح، فإن مجموعة صغيرة من خبراء حقوق الإنسان كانت ستعمل مع ممثلي شركات الأدوية لوضع أرضية مشتركة، بالإضافة إلى نقاط الاختلاف غير المقصود فيما يتعلق بالحصول على الأدوية.
    However, it became apparent during these discussions that the nature and scope of pharmaceutical companies' human rights responsibilities in relation to access to medicines were not clear. UN ولكن أصبح واضحا أثناء هذه المناقشات أن مسؤوليات شركات صناعة الأدوية بشأن حقوق الإنسان فيما يتعلق بالحصول على الدواء تفتقر للوضوح من حيث طبيعتها ونطاقها.
    However, significant obstacles remain in relation to access to some key archives and documents for ongoing trials or those that are about to begin in the very near future. UN ومع ذلك، لا تزال هناك عقبات جسيمة فيما يتعلق بالوصول إلى بعض المحفوظات والوثائق الأساسية للمحاكمات الجارية أو الوشيكة.
    Whether displaced within or outside of their home countries, children are particularly vulnerable and face additional challenges in relation to access to health care and education. UN وسواء تعرض الأطفال للتشرد داخل بلدانهم الأصلية أو خارجها، فإنهم يواجهون بصفة خاصة تحديات إضافية فيما يتعلق بالوصول إلى الرعاية الصحية والتعليم.
    Please provide information on their situation in relation to access to health, education, employment and social benefits, as well as all other areas covered by the Convention. UN يرجى تقديم معلومات عن وضعهن فيما يتعلق بإمكانية الحصول على الصحة والتعليم والعمالة والاستحقاقات الاجتماعية، فضلا عن جميع المجالات الأخرى التي تغطيها الاتفاقية.
    Detailed information on WHO initiatives in relation to access to treatment is reflected in the report of the Secretary-General on access to medication. UN وتندرج في تقرير الأمين العام عن الحصول على الأدوية، معلومات مفصلة عن مبادرات منظمة الصحة العالمية فيما يتعلق بالحصول على العلاج.
    There is also systematic discrimination as described above in relation to access to food. UN وهناك أيضا تمييز مستمر مماثل لما أشير إليه أعلاه فيما يتعلق بالحصول على اﻷغذية.
    This is especially true in relation to access to public services and welfare, which is often of tremendous importance for people belonging to disadvantaged groups. UN وهذا الأمر صحيح خاصة فيما يتعلق بالحصول على الخدمات العامة وخدمات الرعاية الاجتماعية، التي تكتسي أهمية هائلة عادة للأشخاص المنتمين إلى مجموعات مهمشة.
    She concluded with a number of recommendations, particularly on introducing affirmative action policies and adopting the legislation necessary in relation to access to higher education, while reducing dropout rates. UN واختتمت حديثها بتقديم عدد من التوصيات، تتعلق بشكل خاص بتطبيق سياسات العمل الإيجابي واعتماد التشريعات اللازمة فيما يتعلق بالحصول على تعليم أعلى، مع الحد من معدلات التسرب من المدارس.
    Brazil noted the persistence of a high incidence of gender-related crimes and that challenges remained in relation to access to medical care and legal assistance. UN ولاحظت البرازيل استمرار وقوع عدد مرتفع من الجرائم ذات الصلة بنوع الجنس وأشارت إلى أنه لا تزال توجد تحديات فيما يتعلق بالحصول على الرعاية الطبية والمساعدة القضائية.
    Continue to identify technical capacity-building needs in relation to access to, and management of, NAPA-related data and information and explore solutions with relevant actors UN :: مواصلة تحديد المتطلبات التقنية لبناء القدرات فيما يتعلق بالوصول إلى البيانات والمعلومات المتصلة ببرنامج العمل الوطني للتكيُف وإدارتها وبحث الحلول مع الجهات الفاعلة المعنية
    The Committee is extremely concerned at the situation of girls, in particular in relation to access to education and to protection from harmful traditional practices, sexual abuse, forced marriages, early marriage and early pregnancy. UN وتشعر اللجنة بقلق بالغ إزاء حالة الفتيات، لا سيما فيما يتعلق بالوصول إلى التعليم، والحماية من الممارسات التقليدية الضارة، والاستغلال الجنسي، والزواج القسري، والزواج المبكر والحمل المبكر.
    The Committee is extremely concerned at the situation of girls, in particular in relation to access to education and to protection from harmful traditional practices, sexual abuse, forced marriages, early marriage and early pregnancy. UN وتشعر اللجنة بقلق بالغ إزاء حالة الفتيات، لا سيما فيما يتعلق بالوصول إلى التعليم، والحماية من الممارسات التقليدية الضارة، والاستغلال الجنسي، والزواج القسري، والزواج المبكر والحمل المبكر.
    For this reason, these non-exhaustive, interrelated Guidelines focus on the human rights responsibilities of pharmaceutical companies in relation to access to medicines. UN ولهذا السبب، تركز هذه المبادئ التوجيهية المترابطة وغير الشاملة على مسؤوليات شركات صناعة الأدوية في مجال حقوق الإنسان فيما يتعلق بإمكانية الحصول على الأدوية.
    Obligations in relation to access to safe drinking water and sanitation are also implicit in a number of human rights treaties and are derived from obligations pertaining to the promotion and protection of other human rights. UN كما يتضمن العديد من معاهدات حقوق الإنسان إشارات ضمنية تتعلق بالحصول على مياه الشرب والمرافق الصحية، وهي التزامات ناشئة عن التزامات أخرى تتصل بتعزيز وحماية حقوق إنسانية أخرى.
    At the end of the reporting period, many requests for assistance were still outstanding, in relation to access to evidence and documents and access to important witnesses. UN وكانت طلبـــات عديـــدة للمساعدة لا تزال معلّقة، في نهاية الفترة التي يغطيها التقرير، فيما يتصل بالحصول على الأدلة والوثائق والاتصال بشهود مهمين.
    in relation to access to justice, a public complaints unit had recently been established within the Ministry of Environment. UN وفيما يتعلق بالوصول إلى العدالة، أُنشئت مؤخراً وحدة الشكاوى العامة داخل وزارة البيئة.
    Between 2002 and 2008, the Special Rapporteur regularly scrutinized States' duties in relation to access to medicines. UN ففي الفترة 2002-2008 قام المقرر الخاص برصد منتظم لواجبات الدول فيما يتعلق بفرص الحصول على الدواء.
    Exceptions to the discrimination provisions in relation to access to employment are provided for in sections 24 to 35 of the Human Rights Act 1993. UN 88- وتنص المواد 24 إلى 35 من قانون حقوق الانسان لعام 1993 على استثناءات من أحكام التمييز المتعلقة بالحصول على العمل.
    Human Rights Guidelines for Pharmaceutical Companies in relation to access to Medicines UN المبادئ التوجيهية المعنية بحقوق الإنسان والموجهة لشركات صناعة الأدوية بشأن إمكانية الحصول على الأدوية
    Furthermore, he participated in a consultation, organized by the Brazilian Permanent Mission to the United Nations, on the draft Human Rights Guidelines for Pharmaceutical Companies in relation to access to Medicines. UN وإضافة إلى ذلك، شارك في مشاورة نظمتها البعثة البرازيلية الدائمة لدى الأمم المتحدة بشأن مشروع مبادئ حقوق الإنسان التوجيهية لشركات الأدوية بخصوص الحصول على الأدوية.
    While not specific to mercury, in relation to access to health care, universal health coverage is a top priority for the organization as it is for the global health community. UN وفيما يتعلق بالحصول على الرعاية الصحية، تُعد التغطية الصحية الشاملة واحدة من أهم الأولويات بالنسبة للمنظمة وللمجموعة العالمية المعنية بالصحة، وإن كانت لا تتعلق بالزئبق على وجه التحديد.
    The Convention on the Rights of Persons with Disabilities provides a general framework for promoting the rights of persons with disabilities, including accommodations to ensure non-discrimination and equality in relation to access to justice (article 13(1)) and training for justice administrators (article 13(2)). UN وتوفر اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة إطاراً عاماً لتعزيز حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة من الشعوب الأصلية، بما يشمل الترتيبات اللازمة لضمان المساواة وعدم التمييز فيما يخص الوصول إلى العدالة (المادة 13(1)) وتدريب المسؤولين عن إقامة العدل (المادة 13(2)).
    It is also acknowledged that there are significant gender inequalities in relation to access to and benefits from science and technology. UN ومن المعترف به أيضا أنه ثمة تفاوتات جنسانية هامة فيما يتصل بإمكانية الحصول على العلم والتكنولوجيا والاستفادة منهما.
    42. As regards the implementation of article 2, the Committee is particularly concerned at the insufficiency of the measures adopted to ensure the full enjoyment by all children of the rights recognized in the Convention, in particular in relation to access to education and health services, and protection against exploitation. UN ٢٤- وفيما يتعلق بتنفيذ المادة ٢، تشعر اللجنة بقلق خاص لعدم كفاية التدابير المتخذة لضمان تمتع جميع اﻷطفال تمتعاً كاملاً بالحقوق المعترف بها في الاتفاقية، وبخاصة فيما يتصل بفرص الحصول على التعليم والخدمات الصحية، والحماية من الاستغلال.
    She also wondered what kind of discrimination women had experienced in relation to access to and the supply of goods and services. UN وتساءلت أيضا عن نوع التمييز الذي عانت المرأة منه فيما يتعلق بإمكانية الوصول إلى السلع والخدمات وبتوفيرها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus