"in relation to cases" - Traduction Anglais en Arabe

    • فيما يتعلق بالقضايا
        
    • فيما يتصل بالحالات
        
    • فيما يتعلق بالحالات
        
    • فيما يتعلق بقضايا
        
    • فيما يتعلق بحالات
        
    • المتعلقة بالقضايا التي
        
    • ذات الصلة بالقضايا
        
    The Specialized Court also has exclusive criminal jurisdiction in relation to cases involving members of parliament and other senior public officials. UN ولهذه المحكمة المتخصّصة ولاية قضائية جنائية حصرية فيما يتعلق بالقضايا التي تخص أعضاء من البرلمان وغيرهم من كبار الموظفين العموميين.
    The Committee recalls that, in ratifying the Optional Protocol, Spain introduced a reservation excluding the competence of the Committee in relation to cases that have been or are being examined under another procedure of international investigation or settlement. UN وتشير اللجنة إلى أن إسبانيا قدمت، عند التصديق على البروتوكول الاختياري، تحفظاً يستبعد اختصاص اللجنة فيما يتعلق بالقضايا المعروضة على إجراء آخر من إجراءات التحقيق الدولي أو التسوية الدولية.
    Follow-up information provided in relation to cases in which the Committee adopted recommendations UN معلومات متابعة مقدمة فيما يتصل بالحالات التي اعتمدت فيها اللجنة توصيات
    Follow-up information provided in relation to cases in which the Committee adopted recommendations UN معلومات متابعة مقدمة فيما يتصل بالحالات التي اعتمدت فيها اللجنة توصيات
    One speaker suggested that further analysis should be conducted on the issue of the application of the dual criminality requirement in international cooperation in relation to cases involving legal persons. UN 33- واقترح متكلِّم إجراء مزيد من التحليل لمسألة تطبيق شرط ازدواجية التجريم في مجال التعاون الدولي فيما يتعلق بالحالات التي تنطوي على أشخاص اعتباريين.
    c. Legal representation of the Administration in relation to cases of alleged misconduct referred to the Office of Human Resources Management for appropriate action; UN ج - التمثيل القانوني للإدارة فيما يتعلق بقضايا تنطوي على ادعاءات بسوء السلوك محالة إلى مكتب إدارة الموارد البشرية ليتخذ بشأنها الإجراء المناسب؛
    It also welcomed the zero-tolerance policy introduced by the Secretary-General in relation to cases of sexual abuse. UN واختتم كلمته بأن أعرب أيضا عن ترحيب بلده بسياسة عدم التسامح مطلقا التي وضعها الأمين العام فيما يتعلق بحالات الاعتداء الجنسي.
    61. Pursuant to article 28 of the statute of the Mechanism, States are required to cooperate with it in relation to the investigation and prosecution of persons covered under the statute, as well as with orders and requests for assistance in relation to cases before the Mechanism. UN 61 - عملا بالمادة 28 من النظام الأساسي للآلية، تتعاون الدول مع الآلية في التحقيق مع الأشخاص المشمولين بالنظام الأساسي ومحاكمتهم، وتمتثل للأوامر وطلبات المساعدة المتعلقة بالقضايا التي تنظر فيها الآلية.
    86. A provision of Euro1,604,000 is proposed for 2009-2010 to cover special and subsistence allowances in relation to cases. UN 86 - يُقترح رصد اعتماد بمبلغ 000 604 1 يورو للفترة 2009-2010، لتغطية البدلات الخاصة وبدلات الإعاشة ذات الصلة بالقضايا.
    On 1 July 2013, the Mechanism will assume a similar responsibility in relation to cases referred by the International Tribunal for the Former Yugoslavia. UN وفي 1 تموز/يوليه 2013، سوف تضطلع بمسؤولية مماثلة فيما يتعلق بالقضايا المحالة من المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    The Committee recalls that, in ratifying the Optional Protocol, Spain introduced a reservation excluding the competence of the Committee in relation to cases that have been or are being examined under another procedure of international investigation or settlement. UN وتشير اللجنة إلى أن إسبانيا قدمت، عند التصديق على البروتوكول الاختياري، تحفظاً يستبعد اختصاص اللجنة فيما يتعلق بالقضايا المعروضة على إجراء آخر من إجراءات التحقيق الدولي أو التسوية الدولية.
    88. A provision of Euro1,222,600 is proposed for 2005-2006 to cover special and subsistence allowances in relation to cases. UN 88 - يُقترح رصد اعتماد بمبلغ 600 222 1 يورو للفترة 2005-2006 لتغطية البدلات الخاصة وبدلات الإقامة فيما يتعلق بالقضايا.
    The second change proposed, in relation to cases of alleged non-observance of the Regulations of the United Nations Joint Staff Pension Fund, was also necessary in order for the statute to be brought into line with earlier decisions of the General Assembly. UN والتعديل الثاني المقترح فيما يتعلق بالقضايا التي يدعى فيها عدم التقيد بأحكام النظام اﻷساسي للصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة هو أيضا ضروري لجعل النظام اﻷساسي منسجما مع المقررات السابقة للجمعية العامة.
    21. Pursuant to government policy the Public Officers Protection Act was very rarely invoked, and the two-year period did not arise in relation to cases before the courts. UN 21 - وذكر أنه عملا بسياسة الحكومة، نادرا ما كان هناك تذرع بقانون حماية الموظفين العامين، كما أن مسألة مهلة السنتين لم يثرها أحد فيما يتعلق بالقضايا المعروضة على المحاكم.
    Follow-up information provided in relation to cases in which the Committee adopted recommendations UN معلومات متابعة مقدمة فيما يتصل بالحالات التي اعتمدت فيها اللجنة توصيات
    Follow-up information provided in relation to cases in which the Committee adopted recommendations UN معلومات متابعة مقدمة فيما يتصل بالحالات التي اعتمدت فيها اللجنة توصيات
    IV. Follow-up information provided in relation to cases in which the Committee adopted recommendations 158 UN الرابع - معلومات متابعة مقدمة فيما يتصل بالحالات التي اعتمدت فيها اللجنة توصيات 207
    487. The table below shows a complete picture of follow-up replies from States parties received up to 18 August 2006, in relation to cases in which the Committee found violations of the Convention or provided suggestions or recommendations in cases of non-violation. UN 487- ويعرض الجدول التالي صورة كاملة لردود المتابعة الواردة من الدول الأطراف حتى 18 آب/أغسطس 2006، فيما يتعلق بالحالات التي وجدت فيها اللجنة حدوث انتهاكات للاتفاقية أو قدمت فيها اقتراحات أو توصيات في الحالات التي لم يحدث فيها انتهاك.
    538. The table below shows a complete picture of follow-up replies from States parties received up to 17 August 2007, in relation to cases in which the Committee found violations of the Convention or provided suggestions or recommendations in cases of non-violation. UN 538- ويعرض الجدول التالي صورة كاملة لردود المتابعة الواردة من الدول الأطراف حتى 17 آب/أغسطس 2007، فيما يتعلق بالحالات التي وجدت فيها اللجنة حدوث انتهاكات للاتفاقية أو قدمت فيها اقتراحات أو توصيات في الحالات التي لم يحدث فيها انتهاك.
    (f) Have Member States concluded bilateral, regional or multilateral treaties or agreements to facilitate international cooperation in relation to cases of emerging forms of crime that have a significant impact on the environment? UN (و) هل أبرمت دول أعضاء معاهدات أو اتفاقات ثنائية أو إقليمية أو متعدِّدة الأطراف لتيسير التعاون الدولي فيما يتعلق بقضايا الأشكال المستجدّة من الجريمة التي لها تأثير كبير في البيئة؟
    (g) Have Member States concluded bilateral, regional or multilateral treaties or agreements to facilitate international cooperation in relation to cases of violence against migrants, migrant workers and their families? UN (ز) هل أبرمت الدول الأعضاء معاهدات أو اتفاقات ثنائية أو إقليمية أو متعدِّدة الأطراف لتيسير التعاون الدولي فيما يتعلق بقضايا العنف ضد المهاجرين والعمال المهاجرين وأسرهم؟
    The first is whether the regime of notice as presented by various Special Rapporteurs, and in the provisions of article 65 of the Vienna Convention, is feasible at all in relation to cases of armed conflict. UN الأول: السؤال المتعلق بما إذا كان نظام الإخطار الذي قدمه شتى المقررين الخاصين، والوارد في أحكام المادة 65 من اتفاقية فيينا نظاما عمليا أصلا فيما يتعلق بحالات النزاع المسلح.
    55. Pursuant to article 28 of the statute of the Mechanism, States are required to cooperate with it in relation to the investigation and prosecution of persons covered under the statute, as well as with orders and requests for assistance in relation to cases before the Mechanism. UN 55 - عملا بالمادة 28 من النظام الأساسي للآلية، تتعاون الدول مع الآلية في التحقيق مع الأشخاص المشمولين بالنظام الأساسي ومحاكمتهم، وتمتثل للأوامر وطلبات المساعدة المتعلقة بالقضايا التي تنظر فيها الآلية.
    89. A provision of Euro1,488,500 is proposed for 2007-2008 to cover special and subsistence allowances in relation to cases. UN 89 - يُقترح رصد مبلغ 500 488 1 يورو للفترة 2007-2008، لتغطية البدلات الخاصة وبدلات الإعاشة ذات الصلة بالقضايا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus