There has, however, been little research into what " good practice " means in relation to children with street connections. | UN | غير أنه أجريت بحوث قليلة في ما تعنيه " الممارسة الجيدة " فيما يتعلق بالأطفال ذوي الصلات بالشارع. |
The Committee is further concerned that municipal efforts in relation to children living with domestic violence are inadequate. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً لأن جهود البلديات فيما يتعلق بالأطفال الذين يواجهون العنف في المنزل غير كافية. |
Insisting on the application of this principle in relation to children with developmental difficulties is a permanent task of the OOC. | UN | ويشكل الحث بإصرار على تطبيق هذا المبدأ فيما يتعلق بالأطفال الذين يعانون من صعوبات في النمو مهمة دائمة لمكتب أمين المظالم المعني بالطفل. |
in relation to children in conflict, one delegation requested closer cooperation among United Nations agencies in the country. | UN | وفيما يتعلق بالأطفال في حالة الصراع، طلب أحد الوفود إقامة تعاون أوثق بين وكالات الأمم المتحدة في البلد. |
The campaign focused on women's rights in relation to children and divorce, violence and financial conditions. The campaign ran from 2005 to spring 2006. | UN | وركزت الحملة على حقوق المرأة المتعلقة بالأطفال والطلاق والعنف والظروف المالية، واستمرت من عام 2005 إلى ربيع عام 2006. |
In addition, two Military Orders were issued in relation to children arrested and detained for alleged security violations. | UN | وإضافةً إلى ذلك، صدر أمران عسكريان فيما يتصل بالأطفال المقبوض عليهم والمحتجزين بدعوى انتهاك الأمن. |
The Committee requests States parties to provide a detailed indication in their reports of what it considers to be the most important priorities within its jurisdiction in relation to children and HIV/AIDS, and to outline the programme of activities it proposes to take over the succeeding five years in order to address the problems identified. | UN | وتطلب اللجنة من الدول الأطراف الإشارة بالتفصيل في تقاريرها إلى أهم الأولويات التي تشملها في نظرها ولايتها القضائية بخصوص الأطفال والفيروس/الإيدز، والإشارة إلى برامج الأنشطة التي تنوي تنفيذها خلال الأعوام الخمسة القادمة لتذليل المشاكل المعينة. |
The resource centre contributes to ensure utilisation of existing knowledge and to develop new knowledge, for instance in relation to children with disabilities. | UN | ويساهم مركز الموارد في كفالة استخدام المعارف القائمة وتطوير معارف جديدة، فيما يتعلق بالأطفال ذوي الإعاقة على سبيل المثال. |
38. Working Group members expressed appreciation for the work undertaken by the International Criminal Court in relation to children and armed conflict. | UN | ٣8 - وأعرب أعضاء الفريق العامل عن تقديرهم للعمل الذي تضطلع به المحكمة الجنائية الدولية فيما يتعلق بالأطفال والنزاع المسلح. |
22. Reference should also be made to the implementation of these rights in relation to children belonging to the most disadvantaged groups. | UN | 22- ويتعين الإشارة إلى إعمال هذه الحقوق فيما يتعلق بالأطفال المنتمين إلى الفئات الأكثر حرماناً. |
The Outline focused on health, education, legal protection and the environment in relation to children, and was part of China's action for the achievement of the MDGs and the objectives of the special session on children. | UN | ويركز هذا المخطط على الصحة والتعليم والحماية القانونية والبيئية فيما يتعلق بالأطفال وهو جزء من الإجراءات التي اتخذتها الصين لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وأهداف الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل. |
However, the Committee is concerned at the absence of a systematic methodology for data collection and disaggregated data analysis in all the areas covered by the Convention, and in particular in relation to children belonging to vulnerable groups. | UN | ومع ذلك، يساور اللجنة القلق إزاء عدم وجود منهجية منتظمة لجمع البيانات وتحليل البيانات المبوبة في جميع المجالات التي تغطيها الاتفاقية، ولا سيما فيما يتعلق بالأطفال المنتمين للمجموعات الضعيفة. |
22. Reference should also be made to the implementation of these rights in relation to children belonging to the most disadvantaged groups. | UN | 22- ويتعين الإشارة إلى إعمال هذه الحقوق فيما يتعلق بالأطفال المنتمين إلى الفئات الأكثر حرماناً. |
Rights and responsibilities in relation to children 105 | UN | الحقوق والمسؤوليات فيما يتعلق بالأطفال |
22. Reference should also be made to the implementation of these rights in relation to children belonging to the most disadvantaged groups. | UN | 22- ويتعين الإشارة إلى إعمال هذه الحقوق فيما يتعلق بالأطفال المنتمين إلى الفئات الأكثر حرماناً. |
in relation to children in conflict, one delegation requested closer cooperation among United Nations agencies in the country. | UN | وفيما يتعلق بالأطفال في حالة الصراع، طلب أحد الوفود إقامة تعاون أوثق بين وكالات الأمم المتحدة في البلد. |
Act XXI of 1993 amending the Civil Code, curtailed the father's and husband's undisputed dominance within the family, and provided that both spouses be placed on an equal footing, in the administration of their common property, and in relation to children. | UN | أما القانون الحادي والعشرون لعام 1993 المعني بإصلاح القانون المدني، فقد حد من السيطرة المطلقة للأب والزوج داخل الأسرة ونص على وضع الزوجين على قدم المساواة في إدارة ممتلكاتهما المشتركة، وفيما يتعلق بالأطفال. |
Integration initiatives in relation to children in traumatized refugee families | UN | مبادرات الإدماج المتعلقة بالأطفال الذين يعيشون في أسر اللاجئين الذين تعرضوا لصدمة |
The delivery Group's remit is to produce, implement and monitor a delivery/action plan in relation to children, young people and domestic abuse. | UN | وتتمثل ولاية فريق الإنجاز في وضع وتنفيذ ورصد خطط الإنجاز/ العمل المتعلقة بالأطفال والشباب وإساءة المعاملة المنزلية. |
The Committee regrets the lack of public policy on mental health in relation to children in the State party. | UN | 54- تأسف اللجنة لعدم وجود سياسة عامة بشأن الصحة العقلية فيما يتصل بالأطفال في الدولة الطرف. |
The Committee requests States parties to provide a detailed indication in their reports of what it considers to be the most important priorities within its jurisdiction in relation to children and HIV/AIDS, and to outline the programme of activities it proposes to take over the succeeding five years in order to address the problems identified. | UN | وتطلب اللجنة من الدول الأطراف الإشارة بالتفصيل في تقاريرها إلى أهم الأولويات التي تشملها في نظرها ولايتها القضائية بخصوص الأطفال والفيروس/الإيدز، والإشارة إلى برامج الأنشطة التي تنوي تنفيذها خلال الأعوام الخمسة القادمة لتذليل المشاكل المعينة. |
The report also addresses challenges related to the implementation of human rights norms in relation to children deprived of their liberty, in particular issues related to conditions of detention. | UN | ويتناول التقرير أيضاً التحديات المتصلة بتنفيذ معايير حقوق الإنسان فيما يخص الأطفال المحرومين من حريتهم، لا سيما المسائل المتعلقة بظروف الاحتجاز. |
Accordingly, a different approach should not exist in relation to children. | UN | وتبعاً لذلك، ينبغي عدم اتباع نهج مختلف بالنسبة للأطفال. |
However the Committee is concerned that there still are not sufficient and reliable data in relation to children and the implementation of their rights. | UN | بيد أن اللجنة تشعر بالقلق لعدم وجود بيانات كافية وموثوق بها حتى الآن تتعلق بالأطفال وبتنفيذ الحقوق الخاصة بهم. |