"in relation to some" - Traduction Anglais en Arabe

    • فيما يتعلق ببعض
        
    • فيما يتصل ببعض
        
    • وفيما يتعلق ببعض
        
    • وفيما يتصل ببعض
        
    • فيما يخص بعض
        
    • في ما يتعلق ببعض
        
    However, it is a matter of great concern for all of us that in relation to some goals there has not been significant progress. UN ولكن ما يبعث على القلق الكبير لدينا جمييعا أنه لم يحرز تقدم كبير فيما يتعلق ببعض اﻷهداف.
    He advised the Council that UNDOF was arranging for the importation of additional equipment to protect peacekeepers, although there had been some delay in securing the necessary approvals from the Syrian authorities in relation to some pieces of equipment. UN وأخبر المجلس بأن القوة تُجري حاليا الترتيبات اللازمة لاستيراد معدات إضافية لحماية حفظة السلام، رغم حدوث بعض التأخير في استصدار الموافقات اللازمة من السلطات السورية فيما يتعلق ببعض المعدات.
    The issue arose as to whether use might be made of a similar system in relation to some of the cases stemming from the events of April and May. UN وأثيرت مسألة إمكانية الاستعانة بنظام مماثل فيما يتعلق ببعض القضايا الناشئة عن أحداث نيسان/أبريل وأيار/مايو.
    He said that, in relation to some issues, he could characterize the discussions as fruitful, and in some cases constructive, with a genuine spirit of compromise being present. UN وقال إنه يستطيع أن يصف المناقشات التي جرت، فيما يتصل ببعض القضايا، بأنها كانت مثمرة وبنَّاءة في بعض الحالات، وقد سادتها روح توفيقية حقيقية.
    in relation to some long outstanding criminal investigations, the High Commissioner offered to identify international experts who could assist the national inquiries. UN وفيما يتعلق ببعض التحقيقات الجنائية المعلقة منذ مدة طويلة، عرضت المفوضة السامية تحديد خبراء دوليين يمكنهم المساعدة في التحريات الوطنية.
    Indeed, in relation to some of the other elements of the United Nations system, the Commission is in more need of exactly that type of discussion. UN وفيما يتصل ببعض العناصر الأخرى في منظومة الأمم المتحدة، فالهيئة في حاجة أشد إلى هذا النوع من المناقشة بالضبط.
    Moreover, certain circumstances are unlikely to occur in relation to some, or even most, international organizations. UN وعلاوة على ذلك، فإن هناك ظروفاً معينة من غير المحتمل أن تحدث فيما يخص بعض بل وحتى معظم المنظمات الدولية.
    He also welcomed the fact that racist or xenophobic motives in some criminal legislation were aggravating factors in relation to some offences. UN ورحب أيضا بكون الدوافع العنصرية أو المعادية للأجانب في بعض التشريعات الجنائية من العوامل المشددة في ما يتعلق ببعض الجرائم.
    In addition, in these cases as well as in the multi-accused case of Popović et al., the Trial Chambers have placed restrictions on the amount of evidence that may be adduced in relation to some of the counts in the indictments. UN إضافة إلى ذلك، ففي هاتين القضيتين، كما في قضية ببوفيتش وآخرون المتعددة المتهمين، فقد وضعت الدوائر الابتدائية قيودا على كمية الأدلة التي يمكن إيرادها فيما يتعلق ببعض بنود لائحة الاتهام.
    The mainstreaming strategy is further tested in relation to some of the core services of the National Industrial Injury Authority and the Directorate of Labour. UN ويجري كذلك تجربة استراتيجية تعميم المنظور الجنساني فيما يتعلق ببعض الخدمات الرئيسية للسلطة الوطنية لإصابات العمل في المجال الصناعي والدائرة العامة للعمل.
    16. In paragraph 450 of the report, the Working Group notes that in relation to some treaties it may be necessary to limit the range of offences forming part of a court's subject-matter jurisdiction, so as to avoid a court being overburdened by less serious offences. UN ١٦ - ويلاحظ الفريق العامل في الفقرة ٤٥٠ من التقرير أنه قد يلزم فيما يتعلق ببعض المعاهدات تضييق نطاق الجرائم التي تدخل ضمن اختصاص المحكمة من حيث الموضوع، تجنبا ﻹغراق المحكمة بجرائم أقل جسامة.
    On 15 October, the Chamber requested the Prosecutor to provide by 17 November additional supporting materials in relation to some aspects of that application. UN وفي 15 تشرين الأول/أكتوبر، طلبت الدائرة إلى المدعي العام أن يقدم بحلول 17 تشرين الثاني/نوفمبر مواد داعمة إضافية فيما يتعلق ببعض جوانب ذلك الطلب.
    At the field level, country teams have been active in relation to some of the frameworks launched by the Bretton Woods institutions, and have recently been contributing ideas and proposals to help Governments and the Bretton Woods institutions take into account important elements that had been inadequately covered. UN وعلى مستوى الميدان كانت الأفرقة القطرية فعالة فيما يتعلق ببعض أطر العمل التي استهلتها مؤسسات بريتون وودز كما أسهمت مؤخراً بأفكار ومقترحات لمساعدة الحكومات ومؤسسات بريتون وودز على أن تضع في الاعتبار العناصر الهامة التي لم يجر تغطيتها تغطية وافية.
    The Special Rapporteur wishes to thank the Government of China for the comprehensive replies it has submitted in relation to some cases raised in her communications. UN 101- وتعرب المقررة الخاصة عن شكرها لحكومة الصين للردود الشاملة التي قدمتها فيما يتعلق ببعض الحالات التي أثيرت في رسائلها.
    A contract had recently been entered into with a consultant to undertake insurance claim audits in relation to some third-party administrators for the period from 1 July 2008 to 30 June 2009. UN وتم التعاقد مؤخرا مع استشاري لإجراء مراجعات مطالبات التأمين فيما يتعلق ببعض الأطراف الإدارية الثالثة في الفترة من 1 تموز/يوليه 2008 إلى 30 حزيران/يونيه 2009.
    The Executive Committee of the Development Group is charged with a series of responsibilities for consultation and policy guidance in relation to some aspects of that system. UN وتضطلع اللجنة التنفيذية للمجموعة اﻹنمائية بسلسلة من المسؤوليات المتعلقة بالتشاور وتوجيه السياسات فيما يتصل ببعض جوانب ذلك النظام.
    (a) The Special Committee should encourage and support consultation between interested parties, and/or the action undertaken by the Secretary-General, in relation to some of the Territories that remain in its agenda;9 UN )أ( ينبغي للجنة الخاصة أن تشجع وتعزز التشاور بين اﻷطراف المعنية و/أو اﻹجراءات المتخذة من جانب اﻷمين العام فيما يتصل ببعض اﻷقاليم التي لا تزال على جدول أعمالها)٩(؛
    in relation to some Territories, including Gibraltar, the principle of territorial integrity should apply in accordance with the doctrine laid down in various resolutions of the General Assembly. UN وفيما يتعلق ببعض الأقاليم، ومن بينها جبل طارق، يجب أن يطبق مبدأ السلامة الإقليمية وفقاً للمبدأ المنصوص عليه في مختلف قرارات الجمعية العامة.
    in relation to some urban caseloads, UNHCR continued to work with the authorities, civil society and non-governmental organization (NGO) partners to foster a supportive environment for protection, including through new initiatives to promote work opportunities within the broader migration framework. UN وفيما يتعلق ببعض السكان الحضريين، واصلت المفوضية العمل مع السلطات وشركاء من المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية لتهيئة بيئة داعمة للحماية، بما في ذلك من خلال مبادرات جديدة للنهوض بفرص العمل في إطار الهجرة الواسع.
    in relation to some weapons, it may be difficult to establish, with evidential completeness, what is the sense of the international community. UN وفيما يتصل ببعض اﻷسلحة، ربما يصعب إثبات ما يقبل به المجتمع الدولي إثباتا تاما مدعوما بالبيﱢنة.
    In addition, in these cases, as well as in Popovic et al, the Trial Chambers have placed restrictions on the amount of evidence that may be adduced in relation to some of the counts in the indictments. UN وإضافة إلى ذلك، وفي هاتين القضيتين، فضلا عن قضية برليتش وآخرين، وضعت الدوائر الابتدائية قيودا على كمية الأدلة التي يمكن إضافتها في ما يتعلق ببعض بنود لوائح الاتهام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus