"in relation to these" - Traduction Anglais en Arabe

    • فيما يتعلق بهذه
        
    • فيما يتصل بهذه
        
    • فيما يخص هذه
        
    • بخصوص هذه
        
    • وفيما يتعلق بهذه
        
    • فيما يتعلق بتلك
        
    • فيما يتعلق بهاتين
        
    • فيما يتعلق بهذين
        
    • من حيث علاقتها بهذه
        
    Any complaint of serious abuse constituting a criminal offence in relation to these institutions will be investigated, and where appropriate, prosecuted. UN وسيجري التحقيق في أي شكوى من اعتداء خطير يشكل جريمة جنائية فيما يتعلق بهذه المؤسسات، وعند الاقتضاء، المقاضاة عليه.
    Actions in relation to these cross-cutting issues include: UN وتشمل الإجراءات التي يمكن اتخاذها فيما يتعلق بهذه المسائل المشتركة ما يلي:
    This would lead to a more precise definition of the content of each of the rights in the Covenant and of the obligations of States and the social actors in relation to these rights. UN وسوف يؤدي ذلك إلى وضع تعريف أدق لمضمون كل من حقوق العهد ولالتزامات الدول والكيانات الاجتماعية فيما يتصل بهذه الحقوق.
    This seems to us particularly important where economic, social and cultural rights are concerned, because States have several types of obligations in relation to these rights. UN ويبدو لنا هذا اﻷمر كبير اﻷهمية فيما يتعلق بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ﻷن لدى الدول أنواعاً مختلفة من الالتزامات فيما يتصل بهذه الحقوق.
    Please provide information on progress made in relation to these concerns. UN يُرجى تقديم معلومات تتعلق بالتقدم المحرز فيما يخص هذه الشواغل.
    Please provide data disaggregated by sex regarding action taken in relation to these new provisions. UN فيرجى تقديم بيانات، مصنفة حسب الجنس، فيما يتعلق بالإجراءات المتخذة بخصوص هذه الأحكام الجديدة.
    in relation to these 21 cases, 19 staff members accepted the advice of Pricewaterhouse Coopers regarding the appropriate compliance arrangement. UN وفيما يتعلق بهذه الحالات الـ 21، قبِل 19 موظفا نصيحة المؤسسة بشأن الترتيب المناسب للامتثال.
    At Mpondwe, the Group gathered documentation in relation to these shipments that has not been inspected by Ugandan authorities. UN وفي أمبودي، جمع الفريق وثائق فيما يتعلق بتلك الشحنات التي لم تفتشها السلطات الأوغندية.
    It is also concerned that the communication and inquiry procedures provided by the Optional Protocol and the output of the Committee in relation to these procedures are not widely known or sufficiently utilized by women. UN ويساورها القلق، أيضا، من أن إجراءات الإبلاغ والتحقيق المنصوص عليها في البروتوكول الاختياري ومحصلة عمل اللجنة فيما يتعلق بهذه الإجراءات، ليست معروفة على نطاق واسع ولا تستفيد منها النساء بقدر كاف.
    The Panel has therefore neither requested nor reviewed any evidence other than that submitted by MSAL in relation to these items. UN لذلك لم يطلب الفريق ولم يستعرض أية أدلة أخرى غير تلك التي قدمتها الوزارة فيما يتعلق بهذه البنود.
    The United Nations has taken a leading role in promoting international understanding and agreement in relation to these varied and diverse areas. UN تضطلع الأمم المتحدة بدور رائد في مجال النهوض بالفهم والتوافق الدوليين فيما يتعلق بهذه المجالات المتنوعة والمتغيرة.
    But we are not merely setting a new standard for transparency in relation to these materials. UN غير أننا لسنا بصدد مجرد تحديد معيار جديد للشفافية فيما يتعلق بهذه المواد.
    The Working Group recommends that the Commission on Human Rights take appropriate action in relation to these countries. UN ويوصي الفريق العامل لجنة حقوق اﻹنسان باتخاذ اﻹجراء المناسب فيما يتعلق بهذه البلدان.
    The proposed additional staff requirement in relation to these workshops is provided under the respective field, regional and sub-offices. UN ويرد بيان الاحتياجات الإضافية المقترحة من الموظفين فيما يتعلق بهذه الورش تحت المكاتب الميدانية والإقليمية والفرعية المعنية.
    These people are identified in relation to these events in paragraphs 114 to 134 above, inclusive. UN وتحدد هوية هؤلاء الأشخاص فيما يتصل بهذه الأحداث في الفقرات من 113 إلى 134 أعلاه.
    The next consolidated report could analyse the work of the functional commissions in relation to these issues. UN وفي الوقت نفسه يمكن أن يحلل التقرير الموحد المقبل عمل اللجان الفنية فيما يتصل بهذه الموضوعات.
    Ample information has also been provided at the conferences of the parties or review conferences held in relation to these treaties on weapons of mass destruction. UN كما تم توفير معلومات وافية أيضا في مؤتمرات الأطراف أو في مؤتمرات الاستعراض التي عقدت فيما يتصل بهذه المعاهدات المعنية بأسلحة الدمار الشامل.
    The following list is indicative of the types of activities that can be, and in some instances already have been, undertaken by national institutions in relation to these rights: UN وتبين القائمة التالية أنواع الأنشطة التي يمكن أن تضطلع بها المؤسسات الوطنية فيما يخص هذه الحقوق، والتي سبق أن اضطلعت بها في بعض الحالات:
    The conclusions reached by the Panel in relation to these issues are set forth in paragraphs 161-193 of the First " E4 " Report. UN وترد في الفقرات 161-193 من التقرير الأول عن مطالبات الفئة " هاء-4 " الاستنتاجات التي خلص إليها الفريق فيما يخص هذه القضايا.
    Please provide data disaggregated by sex regarding action taken in relation to these new provisions. UN فيرجى تقديم بيانات مصنفة بحسب الجنس فيما يتعلق بالإجراءات المتخذة بخصوص هذه الأحكام الجديدة.
    31. in relation to these diverse trends caused in part by globalization, the Survey examines two interrelated questions: UN ٣١ - وفيما يتعلق بهذه الاتجاهات المتباينة الناجمة جزئيا عن العولمة، تبحث الدراسة الاستقصائية في مسألتين مترابطتين، هما:
    The National Programme for Sexual and Reproductive Health also addresses prevention and care in relation to these diseases. UN ويتناول البرنامج الوطني للصحة الجنسية والإنجابية أيضا مسألة الوقاية والرعاية الصحية فيما يتعلق بتلك الأمراض.
    Accordingly, he has failed properly to exhaust domestic remedies in relation to these two issues. UN ووفقاً لذلك، فإنه لم يستنفد، على النحو الواجب، سبل الانتصاف المحلية فيما يتعلق بهاتين المسألتين.
    The Court would likewise refer, in relation to these principles, to the Martens Clause, which was first included in the Hague Convention II with Respect to the Laws and Customs of War on Land of 1899 and which has proved to be an effective means of addressing the rapid evolution of military technology. UN وبالمثل، تشير المحكمة، فيما يتعلق بهذين المبدئين، إلى شرط مارتينز الذي تضمنته ﻷول مرة اتفاقية لاهاي الثانية المتعلقة بقوانين الحرب البرية وأعرافها لعام ١٨٩٩ والذي ثبت أنه وسيلة فعالة لمعالجة التطور السريع للتكنولوجيا العسكرية.
    Thus, the question as to whether domestic remedies had been exhausted in accordance with article 4, paragraph 1 of the Optional Protocol must be examined in relation to these allegations. UN ومــن ثــم، فإن مسألة ما إذا كانت وسائل الانتصاف المحلية قد استنفدت أم لم تستنفد وفقا للفقرة 1 من المادة 4 من البروتوكول الاختياري يجب فحصها من حيث علاقتها بهذه المزاعم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus