"in relation to women" - Traduction Anglais en Arabe

    • فيما يتعلق بالمرأة
        
    • فيما يتعلق بالنساء
        
    • بالنسبة للمرأة
        
    • فيما يتصل بالمرأة
        
    • فيما يتصل بالنساء
        
    • المتعلقة بالنساء
        
    • بخصوص النساء
        
    • المتصلة بالمرأة
        
    • في ما يتعلق بالمرأة
        
    This report will provide a general panorama of the recent major reforms and legal initiatives and their impact in relation to women. UN وسيقدم هذا التقرير عرضا عاما لﻹصلاحات الرئيسية والمبادرات القانونية التي اتُخذت مؤخرا وتأثيرها فيما يتعلق بالمرأة.
    PENDING AGENDA OF THE GOVERNMENT OF PANAMA in relation to women UN جدول اﻷعمال الذي لم تنفذه بعد حكومة بنما فيما يتعلق بالمرأة
    She voiced her concerns regarding the poor performance of the criminal justice system in relation to women and the reported low level of convictions for rape and other forms of gender-based violence. UN وأعربت المقررة الخاصة عن قلقها إزاء نظام العدالة الجنائية فيما يتعلق بالنساء وانخفاض مستوى الإدانات المبلغ عنها بشأن مرتكبي أفعال الاغتصاب وغيره من ضروب العنف المرتكب على أساس الجنس.
    The behavior of both public institutions and official authorities in relation to women is regulated by these policies. UN وتنظم هذه السياسات سلوك كل من المؤسسات العامة والسلطات الرسمية فيما يتعلق بالنساء.
    Children are also subject to the political stratification noted above in relation to women. UN فالأطفال معرضون أيضا للتصنيف السياسي المذكور أعلاه بالنسبة للمرأة.
    ii. Aliens policy in relation to women UN ' 2` السياسة المتعلقة بالأجانب فيما يتصل بالمرأة
    In that context, there are plans to study the status of gender equality and the prevention of domestic violence in relation to women and girls. UN وفي هذا السياق، يُعتزم درس وضع المساواة بين الجنسين ومنع العنف المنزلي فيما يتصل بالنساء والفتيات.
    She suggested that the working group should consider the issue of discrimination in relation to women and the criminal justice system. UN واقترحت أن ينظر الفريق العامل في مسألة التمييز فيما يتعلق بالمرأة ونظام العدالة الجنائية.
    It is interesting that this ratio is even more unfavourable in relation to women. UN ومن المثير للاهتمام أن هذه النسبة أسوأ كثيرا فيما يتعلق بالمرأة.
    She referred to the various normative achievements in relation to women and development. UN وأشارت إلى مختلف الإنجازات المعيارية فيما يتعلق بالمرأة والتنمية.
    In that context, an expert workshop held recently in Geneva had reviewed the achievements in relation to women and displacement over the past 20 years and assessed future challenges and directions. UN وفي هذا السياق، تم في إطار حلقة عمل خبراء عٌقدت مؤخرا في جنيف استعراض المنجزات التي تحققت فيما يتعلق بالمرأة والتشرد خلال فترة العشرين سنة الماضية وتقييم التحديات والاتجاهات في المستقبل.
    We call upon Member States to raise the bar in relation to women and girls, gender-based violence and HIV. UN ونحن نهيب بالدول الأعضاء رفع المستوى فيما يتعلق بالمرأة والفتاة، والعنف القائم على نوع الجنس، وفيروس نقص المناعة البشرية.
    56. Relevant legislative and administrative measures in relation to women with disabilities will be further discussed under article 13. UN 56- ومن المعتزم مناقشة التدابير التشريعية والإدارية المعنية فيما يتعلق بالنساء ذوات الإعاقة في إطار المادة 13.
    Firstly, in relation to women as individuals there needs to be an analysis of the situation of women in non-marital unions with a view to ensuring that all steps are taken to protect all their rights and fundamental freedoms. UN أولا، فيما يتعلق بالنساء كأفراد، هناك حاجة إلى تحليل حالة النساء في إطار علاقات المعاشرة بدون زواج بغرض التأكد من اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لحماية جميع حقوقهن وحرياتهن الأساسية.
    34. Appeals to parliamentarians to promote the establishment and/or enhancement, before 2015, of accurate civil registration systems to register all births and deaths and causes of death, particularly in relation to women, children and adolescents; UN 34 - تطلب إلى البرلمانيين أن يشجعوا إنشاء أو تعزيز نظم دقيقة لتسجيل الحالة المدنية قبل حلول عام 2015، من أجل قيد الولادات والوفيات وأسباب الوفاة، خاصة فيما يتعلق بالنساء والأطفال والمراهقين؛
    9. New Zealand's reservation to the Convention in relation to women in combat continued to apply, but career opportunities for women in the armed forces had been expanded somewhat and further progress was anticipated. UN 9 - وأعلنت أن تحفظ نيوزيلندا على الاتفاقية فيما يتعلق بالنساء في ميدان القتال، ما يزال قائماً، ولكن الفرص الوظيفية للنساء في القوات المسلحة قد اتسعت نوعاً ما ويتوقع حصول المزيد من التقدم.
    The Special Rapporteur is concerned about the criminal justice system in relation to women, and the reported low level of conviction for rape and other forms of genderbased violence. UN وتشعر المقررة الخاصة بالقلق إزاء نظام العدالة الجنائية فيما يتعلق بالنساء والمستوى المنخفض المبلغ عنه بشأن إدانة مرتكبي أفعال الاغتصاب وغيره من ضروب العنف المرتكب على أساس الجنس.
    Deliberations covered issues pertaining to Bhutan's justice system in relation to women and children in conflict with the law, with extensive briefings on the Penal Code, Draft Constitution, and the Civil and Criminal Procedure Code. UN وغطت المداولات قضايا تتعلق بنظام العدل في بوتان بالنسبة للمرأة والطفل عند تصادمه مع القانون بدأت بإحاطات مطولة عن قانون العقوبات ومشروع الدستور وقانون المرافعات المدنية والجنائية.
    Article 9: nationality law and aliens law: This section is mainly concerned with aliens policy in relation to women. UN - المادة 9: قانون الجنسية وقانون الأجانب: يُركز هذا الفرع أساسا على السياسة المتعلقة بالأجانب فيما يتصل بالمرأة.
    348. The responses from Governments revealed many challenges in relation to women and decision-making. UN 348 - بينت الردود الواردة من الحكومات وجود العديد من التحديات فيما يتصل بالنساء وعملية اتخاذ القرار.
    Morocco also asked about national strategies in combating violence against women and girls as well as the policies in relation to women and children in prison. UN كما سأل المغرب عن الاستراتيجيات الوطنية الرامية إلى القضاء على العنف ضد النساء والفتيات، وأيضاً عن السياسات المتعلقة بالنساء والأطفال المسجونين.
    Children are also subject to the political stratification noted above in relation to women. UN فالأطفال أيضاً يخضعون للتقسيم السياسي المشار إليه أعلاه بخصوص النساء.
    In recent years, several points of Dutch aliens policy in relation to women have been adjusted. UN في السنوات الأخيرة، جرى تعديل نقاط عديدة من النقاط المتصلة بالمرأة في السياسة المتعلقة بالأجانب في هولندا.
    Synergy between formal justice institutions and traditional justice mechanisms may be enhanced through the development of a draft customary law to ensure that customary practices are consistent with national and international human rights standards, particularly in relation to women and children. UN ويمكن تحسين أوجه التآزر بين المؤسسات القضائية الرسمية وآليات القضاء التقليدية عن طريق وضع مشروع قانون عرفي، وذلك لكفالة اتساق الممارسات العرفية مع المعايير الوطنية والدولية في مجال حقوق الإنسان، ولا سيما في ما يتعلق بالمرأة والطفل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus