"in remote parts" - Traduction Anglais en Arabe

    • في المناطق النائية
        
    • في مناطق نائية
        
    • النائية في
        
    • وفي المناطق النائية
        
    Old traditions in remote parts of the country also create difficulties for the application of the provisions of the Convention. UN كما أن التقاليد القديمة في المناطق النائية من البلد تؤدي هي اﻷخرى إلى بروز صعوبات أمام تطبيق أحكام الاتفاقية.
    It would be interesting to know what steps had been taken to address the problem of gender stereotypes in remote parts of the country where there was a high illiteracy rate. UN وسيكون من المهم معرفة الخطوات التي اتخذت لمعالجة مشكلة القوالب الجنسانية النمطية الجامدة في المناطق النائية من البلد حيث يسود معدل مرتفع من الأمية.
    There are shortages in infrastructure, funding and human resources, particularly in remote parts of the country, in spite of the State's active cooperation with the private sector. UN وهناك نقص على مستوى الهياكل الأساسية والوسائل والموارد البشرية، لا سيما في المناطق النائية من البلد، رغم التعاون النشط القائم بين الدولة والقطاع الخاص.
    The main thrust of current plans seems to be a parallel system of camps for drug related offences, to be located in remote parts of the country. UN والقوة الدافعة للخطط الحالية يبدو أنها تتمثل في وجود نظام مخيمات مواز بالنسبة للجرائم التي لها صلة بالمخدرات وتقع في مناطق نائية في البلاد.
    Médecins sans frontierès had provided assistance at 20 health facilities, many of which in remote parts of Somalia. UN وكانت منظمة أطباء بلا حدود تقدم المساعدة لـ 20 مرفقا صحيا، يقع العديد منها في مناطق نائية من الصومال.
    272. A range of distance education programmes give children in remote parts of Australia access to education without requiring them to leave their homes. UN ٠٧٢- وثمة مجموعة من البرامج التعليمية المقدمة عن بُعد تتيح لﻷطفال في المناطق النائية من أستراليا إمكانية تلقي التعليم دون أن يقتضي ذلك منهم مغادرة بيوتهم.
    No provision had been made for INMARSAT “C” equipment in remote parts of Bosnia and Herzegovina since it was expected that all UNPF personnel would have left the area. UN ولم يرصد اعتماد لمعدات إنمرسات " جيم " في المناطق النائية في البوسنة والهرسك نظرا ﻷنه كان يتوقع أن يكون جميع موظفي صندوق اﻷمم المتحدة للسكان قد غادروا المنطقة.
    Several speakers raised the issue of what types of relations were possible between traditional health practitioners and doctors and nurses in remote parts of developing countries where doctors and nurses may be scarce and too expensive for poor people to access. UN وأثار عدة متكلمين مسألة أنواع العلاقات الممكنة بين ممارسي الطب التقليدي والأطباء والممرضين في المناطق النائية من البلدان النامية حيث يمكن أن يكون عدد الأطباء والممرضين قليلا جدا ولا يستطيع الفقراء تسديد التكاليف الباهظة للرعاية.
    The central government authorities are also providing support for the construction of 2,400 urban and community health-services centres in disadvantaged areas of central and western China, as well as of village clinics in remote parts of those regions, so that every administrative village in the country will have a clinic within three years. UN كما تقدم سلطات الحكومة المركزية الدعم لبناء 400 2 مركز للخدمات الصحية الحضرية والمجتمعية في المناطق المحرومة في وسط وغرب الصين، فضلا عن العيادات القروية في المناطق النائية من هذه المناطق، بحيث يصبح لكل قرية إدارية في البلد عيادة في غضون ثلاث سنوات.
    This situation has important national and regional implications, since numerous caches of weapons have been found in areas near the border with Liberia, and Liberian mercenaries are still active in remote parts of western Côte d’Ivoire. UN إن هذه الحالة تنطوي على عواقب خطيرة على الصعيدين الوطني والإقليمي، حيث جرى ضبط العديد من مخابئ الأسلحة في مناطق قريبة من الحدود مع ليبريا، في الوقت الذي ما زال ينشط فيه المرتزقة الليبريون في المناطق النائية من غربي كوت ديفوار.
    Very low levels of radioactivity would doubtless be detected for years to come in remote parts of the marine environment, and trace levels had been detected over the entire northern hemisphere within weeks of the initial event. UN وسيرصد دون شك لسنوات عديدة قادمة وجود مستويات ضعيفة جدا لنشاط إشعاعي في المناطق النائية من البيئة البحرية، وقد رصدت في غضون أسابيع بعد وقوع الحادثة الأولى مستويات لبقايا آثار نشاط إشعاعي في كامل نصف الكرة الشمالي.
    28. Regarding steps being taken in remote parts of the country to deal with problems in access to education, the Government was working on several initiatives, such as mobile schools to serve pastoral communities and other migratory populations. UN 28 - وفيما يتعلق بالخطوات المتخذة في المناطق النائية من البلاد لمعالجة مشاكل الوصول إلى التعليم ذكرت أن الحكومة تعمل على اتخاذ العديد من المبادرات ومنها مثلاً المدارس المتنقلة لخدمة المجتمعات الرعوية وغيرها من مجتمعات السكان الرُحّل.
    Ms. SÁNCHEZ (Honduras), referring to question 18 of the list of issues (CCPR/C/HND/Q/1), said that the National Registry of Persons had launched a mobile registration programme in order to facilitate the registration of persons living in remote parts of the country. UN 2- السيدة سانشز (هندوراس) قالت، فيما يتعلق بالسؤال 18 من قائمة القضايا CCPR/C/HND/Q/1، إن سجل النفوس الوطني أطلق برنامج تسجيل متنقل بغية تسهيل تسجيل الأشخاص المقيمين في المناطق النائية من البلاد.
    It is also concerned that ignorance of the Code on the part of judges in remote parts of the country could lead to double or multiple discrimination (art. 5). UN ومن بواعث قلق اللجنة، بالإضافة إلى ذلك، أنه من شأن جهل القضاة في المناطق النائية من البلد بمدونة الأسرة أن يؤدي إلى تمييز مزدوج أو متعدد (المادة 5).
    It is also concerned that ignorance of the Code on the part of judges in remote parts of the country could lead to double or multiple discrimination (art. 5). UN ومن بواعث قلق اللجنة، بالإضافة إلى ذلك، أنه من شأن جهل القضاة في المناطق النائية من البلد بمدونة الأسرة أن يؤدي إلى تمييز مزدوج أو متعدد (المادة 5).
    The Committee recommends that the State party take all the necessary measures to register the births of children, in particular those from minorities, born in remote parts of the country and provide them with birth certificates. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير اللازمة لتسجيل المواليد، ولا سيما من أطفال الأقليات الذين يولدون في مناطق نائية من البلاد، وإصدار شهادات ميلاد لهم.
    The Committee recommends that the State party take all the necessary measures to register the births of children, in particular those from minorities, born in remote parts of the country and provide them with birth certificates. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير اللازمة لتسجيل المواليد، ولا سيما من أطفال الأقليات الذين يولدون في مناطق نائية من البلاد، وإصدار شهادات ميلاد لهم.
    A cross-border agreement between Afghanistan and Tajikistan will permit mine clearance in remote parts of Badakhshan and promote the development of impoverished rural communities. UN وسيسمح اتفاق عبر الحدود مبرَم بين أفغانستان وطاجيكستان المجال بإزالة الألغام في مناطق نائية من بدخشان، ويعزز تنمية المجتمعات الريفية الفقيرة.
    His delegation was concerned about lagging international attention concerning the unique challenges of the heroin problem owing to the size and geographic scope of production, the problem of access to opium and heroin production in remote parts of the world, and the rapidly escalating demand for heroin. UN ويساور وفد بلده القلق إزاء تلكؤ الاهتمام الدولي بالتحديات الفريدة التي تثيرها مشكلة الهيرويين نظرا الى حجم اﻹنتاج ونطاقه الجغرافي، ومشكلة الوصول الى مواقع إنتاج اﻷفيون والهيرويين في مناطق نائية في العالم، والتزايد السريع للطلب على الهيرويين.
    32. Class C (artisanal) mining continues to occur along the course of the Lofa River and in remote parts of Nimba County. UN 32 - ولا يزال التعدين الحرفي من الفئة جيم مستمرا على طول نهر لوفا وفي المناطق النائية في مقاطعة نمبا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus