"in reply to the questions" - Traduction Anglais en Arabe

    • ردا على اﻷسئلة
        
    • وردا على الأسئلة
        
    • ردا عن اﻷسئلة
        
    • رداً على اﻷسئلة
        
    • في معرض الرد على الأسئلة التي
        
    • ورداً على الأسئلة التي
        
    • ردت على الأسئلة
        
    It expresses its satisfaction with the resumption of the dialogue with the State party and the additional information provided orally in reply to the questions raised by the members of the Committee during the consideration of these reports. UN وأعربت عن ارتياحها لاستئناف الحوار مع الدولة الطرف وللمعلومات اﻹضافية التي قدمت شفهيا ردا على اﻷسئلة التي طرحها أعضاء اللجنة أثناء النظر في هذه التقارير.
    The Committee welcomes the written information provided by the Government in reply to the questions set out in the list of issues that was communicated to it before the session. UN وترحب اللجنة بالمعلومات الكتابية التي قدمتها الحكومة ردا على اﻷسئلة المحددة في قائمة المسائل التي كانت قد أرسلت اليها قبل الدورة.
    It welcomes the written information submitted by the delegation in reply to the questions included in the list of issues, as well as the additional information provided by the State party following the dialogue held with the Committee. UN وترحب بالمعلومات الخطية التي قدمها الوفد ردا على اﻷسئلة المطروحة في قائمة اﻷسئلة، وكذلك بالمعلومات اﻹضافية التي قدمتها الدولة الطرف على إثر الحوار الذي أجرته مع اللجنة.
    45. in reply to the questions put by Mr. O'Flaherty, she stated that steps were being taken to register population groups in remote areas but that, because of the vast size of the country, it was necessary to proceed in stages. UN 45 - وردا على الأسئلة المطروحة من جانب السيد أوفلاهيرتي، قالت إنه يجري اتخاذ الخطوات اللازمة لقيد مجموعات السكان في المناطق النائية، لكن اتساع رقعة البلاد يجعل من الضروري تنفيذ العمل على مراحل.
    The Committee appreciates the written information provided by the Government in reply to the questions set out in the list of issues. UN ٠٠٦ - واللجنة تعرب عن تقديرها لما قدمته الحكومة من معلومات خطية ردا عن اﻷسئلة التي تطرحها قائمة القضايا.
    It welcomes the written information submitted by the delegation of Italy in reply to the questions included in its list of issues, as well as statistical data provided in the course of the discussion. UN وترحب اللجنة بالمعلومات المكتوبة المقدمة من وفد إيطاليا رداً على اﻷسئلة الواردة في قائمة المسائل، فضلا عن البيانات اﻹحصائية التي قدمها الوفد أثناء المناقشة.
    However, the Committee expresses its gratitude to the delegation for the updated additional information which it provided in reply to the questions posed by members. UN بيد أن اللجنة تعرب عن امتنانها للوفد لما قدمه إليها من معلومات إضافية محدَّثة في معرض الرد على الأسئلة التي طرحها أعضاؤها.
    62. in reply to the questions raised by the representative of Italy, she said that children in Burundi continued to face all kinds of very serious problems, including sexual abuse. UN 62 - ورداً على الأسئلة التي أثارتها ممثلة إيطاليا، قالت إن الأطفال في بوروندي ما زالوا يواجهون جميع أنواع المشاكل الخطيرة للغاية، بما فيها الإيذاء الجنسي.
    As to the impact of the measures taken to enhance efficiency, the Efficiency Board had submitted additional information in reply to the questions posed by the Group of 77. UN وفيما يتعلق باﻵثار المترتبة على التدابير المتخذة لتحسين الكفاءة فقد قدم فريق تحسين الكفاءة معلومات تكميلية ردا على اﻷسئلة التي وجهتها مجموعة اﻟ ٧٧.
    It welcomes the written information submitted by the delegation in reply to the questions included in the list of issues, as well as the additional information provided by the State party following the dialogue held with the Committee. UN وترحب بالمعلومات الخطية التي قدمها الوفد ردا على اﻷسئلة المطروحة في قائمة اﻷسئلة، وكذلك بالمعلومات اﻹضافية التي قدمتها الدولة الطرف على إثر الحوار الذي أجرته مع اللجنة.
    The Committee also welcomes the written information provided by the Government of Spain in reply to the questions set out in the list of issues that was communicated to it before the session, although, owing to lack of time, the written information could be made available in the original language of submission only. UN كما تعرب اللجنة عن ترحيبها بالمعلومات الكتابية التي قدمتها حكومة اسبانيا ردا على اﻷسئلة المعروضة في قائمة المسائل التي أرسلت إلى اللجنة قبل الدورة، على الرغم من أن المعلومات الكتابية قد أتيحت بلغة التقديم اﻷصلية فقط، بسبب ضيق الوقت.
    The Committee welcomes the written information provided by the delegation of Canada in reply to the questions included in the list of issues that was communicated to it before the session, as well as the additional information provided during the course of the discussion, which enabled the Committee to assess better the situation of the rights of the child in Canada. UN وترحب اللجنة بالمعلومات المكتوبة المقدمة من وفد كندا ردا على اﻷسئلة الواردة في قائمة المسائل التي أحيلت إليه قبل انعقاد الدورة، فضلا عن المعلومات اﻹضافية التي قدمها الوفد أثناء المناقشة، مما أتاح للجنة تقييم حالة حقوق الطفل في كندا بشكل أفضل.
    The Committee welcomes the written information provided by the Government of Poland in reply to the questions set out in the list of issues that was communicated to it before the session. UN وترحب اللجنة بالمعلومات الكتابية التي قدمتها حكومة بولندا ردا على اﻷسئلة المحددة في قائمة المسائل (CRC/C/8/WP.4) التي بُلغت بها قبل الدورة.
    The Committee welcomes the written information provided by the Government in reply to the questions set out in the list of issues (CRC/C/7/WP.3), which was communicated to it before the session. UN وترحب اللجنة بالمعلومات الكتابية التي قدمتها الحكومة ردا على اﻷسئلة المحددة في قائمة المسائل (CRC/C/7/WP.3) التي كانت قد أرسلت اليها قبل الدورة.
    The Committee welcomes the written information provided by the Government of Poland in reply to the questions set out in the list of issues (CRC/C/8/WP.4) which were communicated to it before the session. UN وترحب اللجنة بالمعلومات الكتابية التي قدمتها حكومة بولندا ردا على اﻷسئلة المحددة في قائمة المسائل (CRC/C/8/WP.4) التي بُلغت بها قبل الدورة. باء- الجوانب الايجابية
    125. The Committee expresses its appreciation to the Government of Bangladesh for the submission of its initial report and its written information in reply to the questions set forth in the list of issues (CRC/C/Q/Ban.1). UN ألف - مقدمــة ٥٢١- تعرب اللجنة عن تقديرها لحكومة بنغلاديش لتقديمها تقريرها اﻷولي ومعلوماتها الخطية ردا على اﻷسئلة الواردة في قائمة المسائل )CRC/C/Q/Ban.1(.
    224. The Committee expresses its appreciation to the Government of Cyprus for the submission of its initial report, its written information in reply to the questions set out in the list of issues (CRC/C.11/WP.3) and the constructive and fruitful dialogue. UN ٢٢٤ - تعرب اللجنة عن تقديرها لحكومة قبرص لتقديمها تقريرها اﻷولي، والمعلومات الكتابية المقدمة ردا على اﻷسئلة المطروحة في قائمة المسائل (CRC/C.11/WP.3) وللحوار البناء والمثمر الذي جرى معها.
    24. in reply to the questions on health, she said it had been suggested that the conditions under which abortion was allowed should be expanded to include risk to the fetus, although many strongly opposed that suggestion. UN 24 - وردا على الأسئلة المتعلقة بالصحة، قالت إنه اقتُرح توسيع قاعدة الظروف التي يسمح فيها بالإجهاض لتشمل الخطر الذي قد يتعرّض له الجنين، رغم أن كثيرين عارضوا بشدة ذلك الاقتراح.
    3. The Committee appreciates the written information provided by the Government in reply to the questions set out in the list of issues (CRC/C.9/WP.5). UN ٣- واللجنة تعرب عن تقديرها لما قدمته الحكومة من معلومات خطية ردا عن اﻷسئلة التي تطرحها قائمة القضايا (CRC/C.9/WP.5).
    26. in reply to the questions in paragraph 7, he said that prison conditions had deteriorated due to the economic problems facing the United Republic of Tanzania. UN ٦٢- وقال، رداً على اﻷسئلة التي وردت في الفقرة ٧، إن اﻷوضاع في السجون تدهورت نتيجة للمشاكل الاقتصادية التي تواجهها جمهورية تنزانيا المتحدة.
    35. Mr. Kokk (Estonia), in reply to the questions posed by the Committee, said that the analysis of the case law of the European Court of Human Rights was widely integrated into the university syllabuses and in training programmes for judges. UN 35- السيد كوك (إستونيا) قال في معرض الرد على الأسئلة التي طرحها أعضاء اللجنة، إن قسطاً وافراً من تحليل الفقه القانوني للمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان مُدرج في برامج التعليم الجامعية وفي برامج تدريب القضاة.
    71. in reply to the questions raised by the representative of Italy, she said that progress in the administration of justice was less apparent in the east of the country than in the capital or other regions, but she was encouraged to see that, since the abolition of the Military Court, other courts were taking steps to restore property confiscated by the Military Court and were investigating inspectors who had confiscated property illegally. UN 71 - ورداً على الأسئلة التي أثارتها ممثلة إيطاليا، قالت إن التقدم المحرز في مجال إقامة العدل هو أقل وضوحا في شرق البلد من العاصمة أو المناطق الأخرى لكنها مرتاحة لقيام المحاكم الأخرى، منذ إلغاء المحكمة العسكرية، باتخاذ خطوات لإعادة الممتلكات التي صادرتها المحكمة العسكرية إلى أصحابها ولإجرائها تحقيقات مع المفتشين الذين صادروا الممتلكات بصورة غير قانونية.
    76. Ms. Dósa (Hungary), in reply to the questions concerning compensation for the violation of patients' rights, said that the Convention formed part of national legislation and thus was directly applicable. UN 76 - السيدة دوسا: ردت على الأسئلة المتعلقة بالتعويض عن انتهاك حقوق المرضى، فقالت إن الاتفاقية تشكل جزءا من التشريع المحلي، وبالتالي فهي قابلة للتطبيق على نحو مباشر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus