"in requests for" - Traduction Anglais en Arabe

    • في طلبات الحصول على
        
    • في الطلبات المقدمة للحصول على
        
    • فيما يتعلق بطلبات
        
    • في الطلب على
        
    • في الطلبات على
        
    • عدد طلبات
        
    • في عدد الطلبات
        
    The continued increase in requests for services since the creation of the Office suggests that institutionalization may be taking place. UN ويدل استمرار الزيادة في طلبات الحصول على الخدمات منذ إنشاء المكتب على أن إضفاء الطابع المؤسسي قد يكون جاريا.
    A typical visit generally involves providing both individual and group advice on numerous issues and often results in an increase in requests for advice in the following weeks. UN وتتضمن الزيارة عادة تقديم المشورة، فرديا وجماعيا، بشأن العديد من المسائل، وغالبا ما يؤدي ذلك إلى زيادة في طلبات الحصول على المشورة في الأسابيع التالية.
    As a result of such activities and the political and economic changes that were taking place in many countries, there had been a considerable increase in requests for technical UN ونتيجة لهذه اﻷنشطة وللتغيرات السياسية والاقتصادية الحاصلة في العديد من البلدان حدثت زيادة ملحوظة في طلبات الحصول على المساعدة التقنية والحلقات الدراسية اﻹقليمية والوطنية.
    In addition, the posts will also be utilized to carry out both the actual and anticipated growth experienced in requests for legal advice relating to peacekeeping missions in 2007/08. UN وإضافة إلى ذلك، فإن هاتين الوظيفتين ستستخدمان أيضا لمواكبة النمو الحالي والمتوقع في الطلبات المقدمة للحصول على المشورة القانونية المتعلقة ببعثات حفظ السلام في الفترة 2007/2008.
    His delegation wished to draw attention to that issue because it had noted that in the Secretariat there were clear disparities in requests for and the allocation of human and material resources between those two information media, the Internet and radio broadcasting. UN وقال إن وفده يرغب في توجيه الاهتمام إلى هذه المسألة لأنه لاحظ أن ثمة تفاوتات واضحة داخل الأمانة العامة فيما يتعلق بطلبات ومخصصات الموارد البشرية والمادية لهاتين الوسيلتين للبث الإعلامي، أي الانترنت والإذاعة.
    Through its outreach activities, the Office has widened engagement on issues pertaining to ethical norms and conduct, as evidenced by the significant increase in requests for its advisory services. UN ووسع المكتب، من خلال أنشطة التوعية التي يضطلع بها، دائرة الحوار بشأن المسائل المتعلقة بقواعد الأخلاقيات والسلوك، حسبما تشير الزيادة الكبيرة في الطلب على خدماته الاستشارية.
    Notwithstanding those efforts, there had been significant increases in requests for air operations in some missions. UN وبالرغم من هذه الجهود، كانت هناك زيادات كبيرة في الطلبات على العمليات الجوية في بعض البعثات.
    Accordingly, the number of cases in 2013 is consistent with an overall annual increase in requests for assistance from OSLA. UN وبناء على ذلك، فإن عدد القضايا في عام 2013 يتفق مع الزيادة السنوية العامة في طلبات الحصول على المساعدة من مكتب تقديم المساعدة القانونية.
    The higher output was the result of an increase in requests for additional training to extend State authority and the stabilization of sensitive areas in eastern Democratic Republic of the Congo UN يعود الارتفاع في الناتج إلى الزيادة في طلبات الحصول على المزيد من التدريب من أجل توسيع نطاق سلطة الدولة وتحقيق الاستقرار في المناطق الحساسة في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية
    A significant increase in requests for gap analysis has been noticed in past months, as countries wish to avail themselves of this opportunity to prepare for the review process. UN وقد لوحظت زيادة كبيرة في طلبات الحصول على مساعدة لتحليل الثغرات في الأشهر الماضية، حيث إنَّ البلدان ترغب في اغتنام هذه الفرصة للإعداد لعملية الاستعراض.
    Participants stressed the need to streamline the procedures for mutual legal assistance, including through common requirements in requests for such assistance. UN وأكد المشاركون على الحاجة إلى تبسيط إجراءات المساعدة القانونية المتبادلة، بما في ذلك من خلال تحديد اشتراطات مشتركة في طلبات الحصول على هذه المساعدة.
    As the work of ICC continues to expand, a corresponding increase in requests for advice from DPKO and individual peacekeeping missions is expected. UN وبينما يتسع نطاق عمل المحكمة الجنائية الدولية، تُتوقع زيادة مناظرة في طلبات الحصول على المشورة من إدارة عمليات حفظ السلام وفرادى بعثات حفظ السلام.
    In addition, comments have been formulated in requests for information addressed directly by the Committee of Experts to the Governments in question; such comments are not published but the text is made available to the interested parties. UN باﻹضافة إلى ذلك، أدرجت تعليقات في طلبات الحصول على معلومات الموجهة من لجنة الخبراء إلى الحكومات المعنية مباشرة، ومثل هذه التعليقات لم تُنشر لكن يتاح نصها لﻷطراف التي يهمها اﻷمر.
    The rise in requests for conference facilities outside normal hours continued, and included some requests for interpretation services. UN واستمرت الزيادة في طلبات الحصول على مرافق المؤتمرات خارج المواعيد المعتادة لعقد الاجتماعات، وشملت بعض طلبات الحصول على خدمات الترجمة الشفوية.
    Recent parking limitations imposed by the City of New York for diplomatic missions have not resulted, so far, in an increase in requests for delegate decals for parking at the United Nations Headquarters garage. UN ولم تؤد حتى الآن القيود التي فرضتها مدينة نيويورك على وقوف السيارات بالنسبة للبعثات الدبلوماسية إلى زيادة في الطلبات المقدمة للحصول على تراخيص للوفود من أجل وقوف السيارات في مرآب مقر الأمم المتحدة.
    3. Several new trends in requests for electoral assistance are becoming apparent. UN ٣ - وتبرز حاليا بوضوح عدة اتجاهات جديدة في الطلبات المقدمة للحصول على مساعدة انتخابية.
    In addition, the abolition of posts was often accompanied by an increase in requests for temporary assistance and the use of consultants. UN باﻹضافة إلى ذلك، كثيرا ما يقترن إلغاء الوظائف بزيادة في الطلبات المقدمة للحصول على المساعدة المؤقتة والاستعانة بالمستشارين.
    Therefore, the Secretariat may introduce special criteria in requests for proposal and invitations to bid requiring vendors to submit, as part of their proposal for major contracts, a plan for local capacity-building and the use of local vendors for the supply of local goods and services through subcontracting, for which points will be awarded as part of the evaluation criteria for recommending the award of contracts. UN ومن ثم، فإنها قد تستحدث معايير خاصة فيما يتعلق بطلبات العروض والدعوة لتقديم العطاءات تشترط أن يقدم البائعون، في إطار عروضهم المتعلقة بالعقود الرئيسية، خطة لبناء القدرات المحلية والاستعانة بالبائعين المحليين في توريد السلع والخدمات المحلية من خلال التعاقد من الباطن، وتمنح نقاط مقابل تلك الخطة كجزء من معايير التقييم المتعلقة بالتوصية بمنح العقود.
    The great increase in requests for peace-keeping troops, military observers and monitors makes it necessary, in my Government's view, for the United Nations to adopt stricter and clearer criteria and procedures before launching such operations. UN وفي رأي حكومتي أن الزيادة الكبيرة في الطلب على قوات حفظ السلام، وتجعل من الضروري أن تعتمد اﻷمم المتحدة معايير واجراءات محددة وواضحة قبل الشروع في هذه العمليات.
    A particular challenge was the sudden peaks in requests for registration triggered by the end of the eight-month validity period of two methodologies (91 requests were received in March 2008 and UN 64- وشهدت الفترة المشمولة بالتقرير تحدياً خاصاً تمثّل في الذروات المفاجئة في الطلبات على التسجيل التي تسبب فيها انتهاء فترة الصلاحية التي دامت ثمانية أشهر لمنهجيتين (ورد 91 طلباً في آذار/مارس 2008
    There was a sharp increase in requests for advice, from 89 in 2008 to 225 in 2009. UN كانت هناك زيادة كبيرة في عدد طلبات تقديم المشورة، من 89 في عام 2008 إلى 225 في عام 2009.
    There has been a considerable increase in requests for assistance. UN وكانت هناك زيادة ملحوظة في عدد الطلبات المساعدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus