"in resisting" - Traduction Anglais en Arabe

    • في مقاومة
        
    • على مقاومة
        
    Another truth is that, despite immense hardships, the Afghan people have always been successful in resisting outside intervention and aggression. UN وثمة حقيقة واقعة هي أن الشعب اﻷفغاني، على الرغم من معاناته الهائلة، نجح دائما في مقاومة التدخل والعدوان.
    Even local governments are becoming active in resisting mining entry and operation into their jurisdictions. UN بل إن الحكومات المحلية أخذت تنشط في مقاومة دخول صناعة التعدين وعملها في نطاق ولاياتها القضائية.
    Legal and justice systems may or may not succeed in resisting countervailing pressures to protect the rights of older persons. UN وقد تنجح النظم القانونية والقضائية، أو تفشل، في مقاومة الضغوط التعويضية لحماية حقوق المسنين.
    Economic empowerment plus legal protection of their rights could help women in resisting domestic victimization. UN وسيؤدي التمكين الاقتصادي للمرأة علاوة على حماية حقوقها القانونية إلى مساعدتها في مقاومة التضحية بها على الصعيد المحلي.
    Above all it was the courage and determination of the peoples of southern Africa in resisting colonial and white minority rule which won independence for Mozambique, Angola, Zimbabwe and, most recently, Namibia. UN وفوق كل ذلك فإن ما أبدته شعوب الجنوب الافريقي من شجاعة وتصميم على مقاومة الحكم الاستعماري وحكم اﻷقلية البيضاء هو الذي حقق الاستقلال لموزامبيق وأنغولا وزمبابوي ومنذ عهد أقرب ناميبيا.
    They still have substantial influence in resisting efforts to promote further political stability in the country. UN إذ أنهم مازالوا يتمتعون بتأثير كبير في مقاومة الجهود الرامية إلى تعزيز مزيد من الاستقرار السياسي في البلد.
    I see no value in resisting what is clearly inevitable. Open Subtitles لا أرى أهمية في مقاومة أمر لا مفر منه
    The real experts in resisting interrogation aren't the ones who stonewall in silence. Open Subtitles الخبراء الحقيقين في مقاومة الإستجواب ليس من يمتنع عن الكلام
    AND WHILE MOST WERE ASKING GOD FOR HELP in resisting TEMPTATION, Open Subtitles وبينما يطلب أكثرهم مساعدة الله في مقاومة الأغراء
    Bangladesh Mahila Parishad and many other women's human rights and legal aid organizations have been playing an important constructive role in resisting and eliminating all kinds of violence against women and the girl child. UN ودأبت منظمة بنغلاديش ماهيلا باريشاد وغيرها من المنظمات العاملة في ميداني حقوق الإنسان للمرأة وتقديم المعونة القانونية على أداء دور بناء هام في مقاومة العنف ضد المرأة والطفلة والقضاء عليه بجميع أنواعه.
    Competition agencies had a key role to play in resisting anticompetitive regulation by advocating for policies that benefit consumers and against those that restrict competition. UN وقد أدت الوكالات المعنية بالمنافسة دوراً رئيسياً في مقاومة التنظيم المانع للمنافسة بالترويج لسياسات تفيد المستهلكين وتقف ضد أولئك الذين يقيدون المنافسة.
    One issue that deserves our particular attention is the difficulty faced by many women and girls in many areas of the planet in resisting the epidemic. UN وإحدى القضايا التي تستأهل اهتمامنا على وجه خاص هي الصعوبة التي تواجه العديد من النساء والفتيات في العديد من أنحاء العالم في مقاومة الوباء.
    Such a requirement might play a useful role in resisting pressures to reopen commercial terms at the stage of final negotiations. UN وقد يؤدي هذا الاشتراط دورا مفيدا في مقاومة الضغوط الرامية إلى معاودة النقاش في الشروط التجارية في مرحلة المفاوضات النهائية.
    Later developments in Iraq have clearly demonstrated that the United Nations was right in resisting and opposing the unilateral and unsanctioned invasion of a Member State. UN إن التطورات اللاحقة التي وقعت في العراق قد برهنت بوضوح على أن الأمم المتحدة كانت على حق في مقاومة ومعارضة غزو دولة عضو من جانب واحد وبغير إذن.
    In short, the answer lies not in resisting globalization — that is neither possible nor desirable — but in making it work better. UN وباختصار، فإن الجوانب لا يكمن في مقاومة العولمة - وهذا ليس ممكنــا ولا مستحبا - بل في تطبيق العولمة على نحو أفضل.
    We therefore call upon the international community to express solidarity with the Government of the Palestinian National Authority in resisting these Israeli policies which lead to more tension, violence and bloodshed. UN ولذا فإننا ندعو المجتمع الدولي الى التضامن مع حكومة السلطة الوطنية الفلسطينية في مقاومة هذه السياسات الاسرائيلية التي تؤدي الى مزيد من التوتر والعنف وسفك الدماء.
    The RF UK was established in 1989 following an appeal from the Kayapo people, eastern Amazonia, to assist them in resisting threats to their traditional rainforest lands. UN وقد أنشئت المؤسسة في عام 1989 عقب نداء من شعب كيابو بشرق الأمازون، من أجل مساعدتهم في مقاومة التهديدات التي تتعرض لها أراضي غاباتهم المطيرة التقليدية.
    The present multilateral trade rules and disciplines and their implementation record could be improved and made more development friendly. However, they had served rather well over decades, especially in resisting protectionist pressures. UN ويمكن تحسين القواعد والضوابط التجارية المتعددة الأطراف الحالية وسجل تنفيذها، وجعلها أكثر مواتاة للتنمية، وإن كانت مفيدة طيلة عقود، وخاصة في مقاومة الضغوط الحمائية.
    At the moment, the AU itself is backing the Government in resisting direct international intervention and this is likely to discourage any political action on the part of the international community to intervene. UN وحالياً، يساند الاتحاد الأفريقي نفسه الحكومة في مقاومة التدخل الدولي المباشر ويتوقع أن يثني ذلك المجتمع الدولي عن اتخاذ أي إجراء سياسي للتدخل.
    Its peoples have demonstrated remarkable qualities of courage and determination in resisting apartheid and white minority rule and in striving for non-racialism and national reconciliation. UN وبأن شعوب المنطقة أظهرت صفات ملحوظة تتمثل في الشجاعة والتصميم على مقاومة نظام الفصل العنصري وحكم اﻷقلية البيضاء وعلى الكفاح من أجل إقامة الصرح اللازم لمصالحة وطنية غير عنصرية.
    :: United Nations Women should focus more on training programs for both governments and activist organizations who are directly engaged in resisting violence against women and Girls. UN ينبغي على هيئة الأمم المتحدة للمرأة أن تركز بصورة أشد على برامج التدريب الموجهة للحكومات وللمنظمات الناشطة التي تعمل بصورة مباشرة على مقاومة العنف ضد المرأة والفتاة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus