"in resolving the problem" - Traduction Anglais en Arabe

    • في حل مشكلة
        
    • في حل المشكلة
        
    • في حل هذه المشكلة
        
    I am also confident that the General Assembly will adopt a resolution on the Chernobyl question, which will give additional impetus to our cooperation in resolving the problem of Chernobyl. UN وإني واثق بأن الجمعية العامة ستتخذ قرارا بشأن مسألة تشيرنوبيل، قرارا يعطي زخما إضافيا لتعاوننا في حل مشكلة تشيرنوبيل.
    It is also essential to strengthen the leading role of the United Nations in resolving the problem of Cyprus. UN ومن الضروري أيضا تعزيز الدور الرائد لﻷمم المتحدة في حل مشكلة قبرص.
    The events of the recent past have shown that the efforts of the international community have helped in resolving the problem of South Africa which was similar, in many ways, to the Palestinian problem, and have enabled the people of South Africa to establish a united, non-racial and democratic State. UN إن الماضي القريب يشهد على حقيقة أن جهود المجتمع الدولي ساعدت في حل مشكلة جنوب افريقيا التي تتشابه مع المشكلة الفلسطينية في صور عدة.
    To a large extent, such changes were made possible by the active involvement of non-governmental organizations in resolving the problem. UN وإلى حد كبير، أمكن إحــداث هــذه التغيرات بفضل المشاركة الفعالة من جانب المنظمات غير الحكومية في حل المشكلة.
    Meanwhile, we have always emphasized the central role of the United Nations in resolving the problem. UN وفي نفس الوقت، أكدنا دوما على الدور المركزي لﻷمم المتحدة في حل المشكلة.
    In that connection, it has become clear that the Mission's current mandated efforts towards encouraging voluntary defections from foreign armed military formations will not succeed in resolving the problem within an acceptable time period. UN وفي هذا الصدد، صار من الواضح أن الجهود التي تبذلها البعثة كجزء من ولايتها الحالية من أجل تشجيع الهروب الطوعي من التشكيلات المسلحة الأجنبية لن تفلح في حل هذه المشكلة خلال فترة زمنية معقولة.
    " Stressing that urgent and effective cooperation between the parties in resolving the problem of missing persons represents a critical test of their commitment to the peace process and restoration of confidence in the region, UN وإذ تشدد على أن التعاون العاجل والفعال بين اﻷطراف في حل مشكلة اﻷشخاص المفقودين يمثل اختباراً حاسماً لتعهدها بعملية السلم وإعادة الثقة في المنطقة،
    Russia supports the leadership of the United Nations in resolving the problem of the proliferation of small arms and light weapons through the implementation of the United Nations Programme of Action. UN وتعرب روسيا عن تأييدها لتولي الأمم المتحدة القيادة في حل مشكلة انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من خلال تنفيذ برنامج عمل الأمم المتحدة.
    It is important to note that, in resolving the problem of social protection for the elderly, local executive and administrative organs have cooperated very closely with public organizations for veterans and the disabled, the charitable fund, the committees of the Red Cross and trade unions. UN وجدير بالذكر أن اﻷجهزة التنفيذية واﻹدارية المحلية قد تعاونت تعاونا وثيقا مع المنظمات العامة للمحاربين القدماء والمعوقيــن، ومــع الصنــدوق الخيري ومع لجان الصليب اﻷحمر ونقابــات العمــال في حل مشكلة توفير الحماية الاجتماعية لكبار السن.
    136. The Government of the Sudan has communicated with UNHCR headquarters in Geneva and with its offices in Khartoum, Nairobi and Kampala on numerous occasions. Its efforts, however, have failed to motivate UNHCR to assume a positive role in resolving the problem of detained children. UN 136- رغم الاتصالات العديدة التي أجرتها حكومة السودان مع المفوضية السامية لشؤون اللاجئين في مقرها الرئيسي بجنيف ومكاتبها بكل من الخرطوم ونيروبي وكمبالا بأن هذه الجهود لم تفلح في تحريك المفوضية السامية لكي تقوم بدور إيجابي في حل مشكلة الأطفال المحتجزين.
    73. His delegation was grateful for the assistance provided by UNHCR in resolving the problem of internally displaced persons in the northern Caucasus region of the Russian Federation. UN 73- وأضاف أن وفده يعرب عن الامتنان للمساعدة المقدمة من المفوضية في حل مشكلة المشردين داخلياً في شمال القوقاز من الاتحاد الروسي.
    That understanding of the problem had been reflected in General Assembly resolution 48/223, which had been intended to enable the Committee on Contributions not only to make substantial progress in resolving the problem of the excessive rates of assessment of Ukraine and some other Member States but also to restore overall fairness in the apportionment of the expenses of the Organization. UN وقد تجلى إدراك المشكلة على هذا النحو في قرار الجمعية العامة ٤٨/٢٢٣، الذي أريد به تمكين لجنة الاشتراكات لا من إحراز تقدم ملموس في حل مشكلة معدلات اﻷنصبة المفرطة المقررة على أوكرانيا وبعض الدول اﻷعضاء اﻷخرى فحسب وإنما قسمة نفقات المنظمة على نحو عادل إجمالا أيضا.
    7. Recalls that payments to supernumerary staff should not have been effected without the prior approval of the General Assembly, welcomes the progress made in resolving the problem of staff members rendered supernumerary as a result of the retrenchment exercise, and notes that the Secretary-General intends to complete the necessary redeployments of posts and staff by 31 December 1994; UN ٧ - تشير إلى أنه ما كان ينبغي دفع المبالغ التي تقاضاها الموظفون الزائدون دون موافقة مسبقة من الجمعية العامة، وترحب بالتقدم المحرز في حل مشكلة الموظفين الذين أصبحوا زائدين نتيجة لعملية تخفيض الموظفين، وتلاحظ أن اﻷمين العام يعتزم الفروغ من عمليات إعادة التوزيع اللازمة للوظائف والموظفين بحلول ١٣ كانون اﻷول/ديسمبر ٤٩٩١؛
    7. Recalls that payments to supernumerary staff should not have been effected without the prior approval of the General Assembly, welcomes the progress made in resolving the problem of staff members rendered supernumerary as a result of the retrenchment exercise, and notes that the Secretary-General intends to complete the necessary redeployments of posts and staff by 31 December 1994; UN ٧ - تشير إلى أن المبالغ المدفوعة إلى الموظفين الزائدين عن الحاجة كان ينبغي ألا تدفع بدون موافقة مسبقة من الجمعية العامة، وترحب بالتقدم المحرز في حل مشكلة الموظفين الذين أصبحوا زائدين عن الحاجة نتيجة لعملية ضغط النفقات، وتلاحظ أن اﻷمين العام يعتزم إتمام عمليات إعادة التوزيع اللازمة للوظائف والموظفين بحلول ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤؛
    (g) Free flow of information and knowledge: ensure freedom of the press (B, art. 15, d); assist in resolving the problem of violence in the media (B, art. 15, e); support the work of the media in promoting a culture of peace (B, art. 15, a); and increase efforts to promote sharing of information on new technologies, including the Internet (B, art. 15, f); UN (ز) تدفق المعلومات والمعارف بحرية: كفالة حرية الصحافة (باء المادة 15، (د)) المساعدة في حل مشكلة العنف في وسائط الإعلام (باء المادة 15، (هـ) دعم الدور الهام الذي تقوم به وسائط الإعلام في إشاعة ثقافة السلام (باء المادة 15، (أ)) زيادة الجهود المبذولة لتشجيع تبادل المعلومات عن التكنولوجيات الجديدة بما في ذلك الإنترنت (باء المادة 15، (واو))؛
    In order to assure appropriate guidance from Member States in resolving the problem of the lack of agreed definitions for key results-based budgeting terms, the glossary of financial and budgetary terms should be reviewed and commented upon by the appropriate bodies of the United Nations system organizations. UN القيام، بغية كفالة الحصول على التوجيه المناسب من الدول الأعضاء في حل مشكلة عدم وجود تعاريف متفق عليها للمصطلحات الرئيسية المستخدمة في نهج الميزنة على أساس النتائج، بمراجعة " معجم المصطلحات المالية والمتعلقة بالميزانية " مــع إبداء الأجهزة المختصة فــي المنظمات الداخلة في منظومة الأمم المتحدة تعليقاتها عليه.
    The United Nations should take a central and proactive role in resolving the problem through a more inclusive, equitable and development-oriented global economic and financial policy. UN وينبغي للأمم المتحدة أن تقوم بدور رئيسي واستباقي في حل المشكلة بانتهاج سياسة اقتصادية ومالية عالمية أكثر شمولاً وإنصافا وموجهة نحو التنمية.
    We wholeheartedly welcomed the agreement reached between President Al-Assad and the late Prime Minister Rabin in June 1995 as an important breakthrough in resolving the problem between Syria and Israel. UN ولقد رحبنا من صميم أفئدتنا بالاتفاق الذي تم التوصل إليه بين الرئيس اﻷسد ورئيس الوزراء الراحل رابين في حزيران/يونيه ١٩٩٥ بوصفه انفراجا هاما في حل المشكلة القائمة بين سوريا وإسرائيل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus