"in respect of a number of" - Traduction Anglais en Arabe

    • فيما يتعلق بعدد من
        
    • بشأن عدد من
        
    • وفيما يتعلق بعدد من
        
    It was added that a similar remark might be made in respect of a number of the paragraphs of the proposal. UN وذكر أيضا أنه يمكن إبداء ملاحظة مماثلة فيما يتعلق بعدد من فقرات الاقتراح.
    We also maintain our reservations in respect of a number of elements in the resolution. UN ونحتفظ أيضا بتحفظاتنا فيما يتعلق بعدد من عناصر القرار.
    Subsequent decisions have applied this principle in respect of a number of statutory presumptions designed to facilitate the proof of criminal offences. UN وطبقت اﻷحكام التالية هذا المبدأ فيما يتعلق بعدد من القرائن القانونية التي تستهدف تيسير إثبات أفعال إجرامية.
    2. New Zealand has had international responsibilities in respect of a number of territories throughout the twentieth century. UN 2 - ولقد اضطلعت نيوزيلندا بمسؤوليات دولية بشأن عدد من الأقاليم طوال القرن العشرين.
    The Commission noted that the Working Group, at its twenty-second session, had engaged in preliminary discussions in respect of a number of broad issues relating to the development of a legal text on simplified incorporation. UN 132- ولاحظت اللجنة أنَّ الفريق العامل قد أجرى، في دورته الثانية والعشرين، مناقشات أولية بشأن عدد من المسائل العامة المتصلة بإعداد نصٍّ قانوني يتناول تبسيط إجراءات تأسيس المنشآت.
    in respect of a number of cases, the Government replied that death certificates had been issued and/or compensation granted or was in the process of being granted. UN وفيما يتعلق بعدد من الحالات، أفادت الحكومة في ردها بأنها أصدرت شهادات وفاة و/أو منحت تعويضاً أو هي في سبيلها إلى منح تعويض بشأنها.
    This enabled action and the provision of conceptual and operational support in respect of a number of unforeseen human rights situations, including the implementation of Human Rights Council resolutions and decisions. UN مما أتاح اتخاذ إجراءات وتقديم دعم نظري وعملي فيما يتعلق بعدد من حالات حقوق الإنسان غير المتوقعة، بما في ذلك تنفيذ قرارات مجلس حقوق الإنسان ومقرراته.
    For example, it was decided in respect of a number of issues not to settle them in the Model Law but to address them in the Guide so as to provide guidance to States enacting the Model Law. UN فمثلا، تقرر فيما يتعلق بعدد من المسائل عدم تسويتها في القانون النموذجي بل تناولها في الدليل بغية توفير ارشاد للدول التي تشترع القانون النموذجي.
    The year 2002 saw important steps being taken in respect of a number of priority areas in the work of the Centre for International Crime Prevention. UN 74- شهد العام 2002 اتخاذ خطوات مهمة فيما يتعلق بعدد من المجالات ذات الأولوية في عمل المركز المعني بمنع الاجرام الدولي.
    The Special Rapporteur appreciates the detailed replies he has received in respect of a number of cases. UN ٢٤٢- يُقدﱢر المقرر الخاص الردود التفصيلية التي تلقاها فيما يتعلق بعدد من الحالات.
    Traditionally, the Fifth Committee always requested as much information as possible before taking decisions and, in the present case, the African Group had simply asked for further clarification in respect of a number of queries raised in the report of ACABQ. UN وبصورة تقليدة، دائما ما تطلب اللجنة الخامسة أكبر قدر ممكن من المعلومات قبل اتخاذ القرارات، وفي هذه الحالة، طلبت المجموعة الأفريقية ببساطة الحصول على مزيد من التوضيح فيما يتعلق بعدد من الاستفسارات التي أثيرت في تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الادارة والميزانية.
    5. The Committee also commends the State party for its submission of detailed statistical and sex-disaggregated data in respect of a number of areas covered by the Convention, including public and political participation, employment and health. UN 5 - وتثني اللجنة أيضا على الدولة الطرف لتقديمها بيانات إحصائية مفصلة وبيانات مصنفة حسب الجنس فيما يتعلق بعدد من المجالات المشمولة بالاتفاقية، بما في ذلك المشاركة في الحياة العامة والسياسية، والعمل والصحة.
    16. A net increase of $5.1 million is shown under inflation, reflecting a combined effect of additional net requirements of $7.2 million relating to post adjustment indices and cost-of-living adjustments being higher than anticipated in respect of a number of duty stations. UN ١٦ - وترد تحت بند التضخم زيادة صافية قدرها ٥,١ ملايين دولار، وهي راجعة إلى احتياجات صافية إضافية قدرها ٧,٢ ملايين دولار تتعلق بمؤشرات تسوية مقر العمل والى زيادة تسويات غلاء المعيشة عما كان متوقعا فيما يتعلق بعدد من مراكز العمل.
    This is particularly well documented in the case of the Dalits of India, but also seems to be the case in respect of a number of the other communities mentioned. UN وهذه المسألة موثقة جيداً في حالة داليت الهند(8)، غير أنه يبدو أيضاً بأن الأمر سيان فيما يتعلق بعدد من المجتمعات المحلية الأخرى المذكورة.
    The Panel notes that individuals have submitted to the Commission category “C” and “D” claims for the costs of repairs, or other costs, in respect of a number of properties repaired by PAH. UN 440- ويلاحظ الفريق أن أفراداً قدموا إلى اللجنة مطالبات من الفئتين " جيم " و " دال " بشأن التعويض عن تكاليف الإصلاح أو غيرها من التكاليف، فيما يتعلق بعدد من الممتلكات التي رممتها الهيئة العامة للإسكان.
    The Committee notes from annex II.A that the cost of travel has increased significantly in respect of a number of journeys, including those from United Nations Headquarters (from $26,300 to $83,800), travel for administrative and technical support (from $18,400 to $139,000) and regional travel (from $15,600 to $135,600). UN وتلاحظ اللجنة من المرفق الثاني - ألف أن تكلفة السفر قد زادت بقدر ملموس فيما يتعلق بعدد من الرحلات، بما في ذلك من مقر الأمم المتحدة (من 300 26 دولار إلى 800 83 دولار)، والسفر لأغراض الدعم الإداري والتقني (من 400 18 دولار إلـــى 000 139 دولار) والسفر في المنطقة (من 600 15 دولار إلى 600 135 دولار).
    The Committee welcomes the second periodic report of Uzbekistan, which includes information on the measures taken in respect of a number of recommendations contained in the Committee's previous concluding observations (E/C.12/UZB/CO/1). UN 2- ترحب اللجنة بالتقرير الدوري الثاني لأوزبكستان الذي يتضمن معلومات عن التدابير المتخذة بشأن عدد من التوصيات الواردة في الملاحظات الختامية السابقة للجنة (E/C.12/UZB/CO/1).
    (2) The Committee welcomes the timely submission of the third periodic report of the State party, which includes information on measures taken in respect of a number of recommendations contained in the Committee's previous concluding observations (CCPR/CO/83/UZB). UN 2) ترحِّب اللجنة بتقديم التقرير الدوري الثالث للدولة الطرف في حينه والذي يتضمن معلومات عن التدابير التي اتخذت بشأن عدد من التوصيات الواردة في الملاحظات الختامية السابقة للجنة (CCPR/CO/83/UZB).
    278. In respect of the Volgoneft 139 incident, differences of views between the Fund and the Government of the Russian Federation in respect of a number of issues, including the cause of the incident, were the subject of consultations. UN 278 - وفيما يخص حادث فولغونفت 139، كانت الخلافات في وجهات النظر بين الصندوق وحكومة الاتحاد الروسي بشأن عدد من المسائل، منها سبب الحادث، محل مشاورات().
    33. in respect of a number of these decisions, the Defence sought leave to appeal to the full Appeals Chamber, pursuant to rule 72 (B) (ii) of the Rules of Procedure and Evidence. UN ٣٣ - وفيما يتعلق بعدد من هذه القرارات، طلب الدفاع اﻹذن بالطعن أمام الدائرة الاستئنافية بكامل هيئتها، عملا بالقاعدة ٧٢ )باء( ' ٢ ' من لائحة اﻹجراءات وقواد اﻹثبات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus