"in respect of any" - Traduction Anglais en Arabe

    • فيما يتعلق بأي
        
    • فيما يتعلق بأية
        
    • في ما يتعلق بأي
        
    • بخصوص أي
        
    • بالنسبة لأي
        
    • فيما يتصل بأي
        
    • فيما يخص أي
        
    • بشأن أي
        
    • بصدد أي
        
    • تتعلق بأي
        
    • تعلق الأمر بأية
        
    • بشأن أية
        
    • المتعلقة بأي
        
    • فيما يختص بأي
        
    • فيما يخص أية
        
    However, the Tribunal has jurisdiction under both articles 3 and 5 in respect of any armed conflict, be it internal or international. UN غير أن للمحكمة اختصاصا بموجب كل من المادتين ٣ و ٥ فيما يتعلق بأي نزاع مسلح، داخليا كان أم دوليا.
    The Covenant requires that victims be provided with effective remedies in respect of any such violations of their rights. UN ويستوجب العهد توفير سبل الانتصاف الفعالـة للضحايا فيما يتعلق بأي من هذه الانتهاكات لحقوقهم.
    Cessation is required in respect of any continuing breach of a subsisting obligation, and no separate issue of damage arises. UN فيشترط الكف فيما يتعلق بأي إخلال مستمر بالتزام قائم، ولا تثور أي مسألة مستقلة من مسائل الضرر في هذا الباب.
    consider this Convention as the legal basis for extradition in respect of any offence to which this article applies. UN أن تعتبر هذه الاتفاقية بمثابة اﻷساس القانوني للتسليم فيما يتعلق بأية جرم تنطبق عليه هذه المادة .
    As will appear, this exact issue has not arisen in respect of any earlier request for an advisory opinion. UN وكما سيتبين، فإن هذه المسألة على وجه التحديد لم تُثر في ما يتعلق بأي طلب من الطلبات السابقة للحصول على فتوى.
    An amnesty already granted in respect of any such persons and crimes shall not be a bar to prosecution. UN والعفو العام الصادر بحق أي من هؤلاء الأشخاص أو بخصوص أي من هذه الجرائم لا يحول دون الملاحقة.
    The Authority has a duty of confidentiality in relation to information or documents acquired in the performance of its functions in respect of any licensee of affairs of any licensee or client of the licensee. UN والسلطة ملزمة بمراعاة السرية فيما يتعلق بالمعلومات أو الوثائق التي تحصل عليها عند قيامها بمهامها فيما يتعلق بأي شخص مرخص له وتتصل بشؤون أي شخص مرخص له أو أي عميل للمرخص له.
    The policy also contained a limit for spares of USD 150 million in respect of any one location. UN كما تضمنت وثيقة التأمين حداً فيما يتعلق بقطع الغيار لا يتجاوز 150 مليون دولار فيما يتعلق بأي موقع بعينه من المواقع.
    The Panel recommends no compensation in respect of any of these claims, for the reasons set out in annex III. UN 54- ويوصي الفريق بعدم دفع تعويضات فيما يتعلق بأي مطالبة من هذه المطالبات للأسباب الواردة في المرفق الثالث.
    Such a statement is in full compliance with the idea that recognition should not be granted in respect of any territory over which there is a controversy. UN وهذا البيان يتوافق تماما مع فكرة أنه لا ينبغي منح الاعتراف فيما يتعلق بأي أراضي يحوم حولها جدال.
    Others felt that the article implied that United Nations personnel enjoyed immunity from jurisdiction of the host State in respect of any offence committed in the host State. UN ورأى آخرون أن المادة تنطوي على تمتع موظفي اﻷمم المتحدة بالحصانة من الولاية القضائية للدولة المضيفة فيما يتعلق بأي جريمة ترتكب في الدولة المضيفة.
    1. Altering a document in respect of any of its essential characteristics or requirements; UN 1- تغيير وثيقة فيما يتعلق بأي من خصائصها أو متطلباتها؛
    Moreover, no deduction above 35 per cent would be made from troop reimbursements in respect of any two consecutive unsatisfactory quarterly contingent-owned equipment verification reports. UN وعلاوة على ذلك، لن يطبق أي تخفيض تزيد نسبته عن 35 في المائة من التكاليف المسددة للقوات فيما يتعلق بأي من التقريرين الفصليين المتعاقبين غير المُرضيين بشأن التحقق من المعدات المملوكة للوحدات.
    The contract also requires the contractor to indemnify, hold harmless and defend the United Nations in respect of any claims regarding any acts or omissions of the contractor or any subcontractor employed by them in the performance of the contract. UN كما يشترط العقد أن يعوض المتعاقد الأمم المتحدة ويبرئها من المسؤولية ويدافع عنها فيما يتعلق بأي مطالبات تتصل بأي عمل أو امتناع عن عمل يصدر عن المتعاقد أو أي متعاقد من الباطن يستخدمه للوفاء بالعقد.
    consider this Convention as the legal basis for extradition in respect of any offence to which this article applies. UN أن تعتبر هذه الاتفاقية بمثابة اﻷساس القانوني للتسليم فيما يتعلق بأية جرم تنطبق عليه هذه المادة .
    Fitzmaurice had formulated it broadly in respect of any synallagmatic obligation. UN وكانت الصيغة التي وضعها فيتزموريس لهذا المبدأ واسعة في ما يتعلق بأي التزام تبادلي.
    An amnesty already granted in respect of any such persons and crimes shall not be a bar to prosecution. UN والعفو العام الصادر بحق أي من هؤلاء الأشخاص أو بخصوص أي من هذه الجرائم لا يحول دون الملاحقة.
    Any revision to a global warming potential shall apply only to commitments in respect of any commitment period adopted subsequent to that revision. UN ولا ينطبق أي تنقيح لإمكانات الاحترار العالمي إلا على الالتزامات بالنسبة لأي فترة التزام تعتمد بعد ذلك التنقيح.
    (ii) in respect of any activity of the association other than its activities in Mauritius. UN ' 2` أو فيما يتصل بأي نشاط من أنشطة الجمعية عدا أنشطتها في موريشيوس.
    The Government shall further ensure that all political leaders enjoy freedom from intimidation and threat in respect of any and all political activities relating to the election and, in particular, freedom of movement, assembly and speech as provided for under the Constitution and the electoral law, without discrimination. UN والحكومة تكفل كذلك لجميع الزعماء السياسيين أن يتمتعوا بحريتهم دون خوف أو تهديد فيما يخص أي نوع من أنواع اﻷنشطة السياسية المتصلة بالانتخابات، ولا سيما في مجال حرية الحركة والتجمع والكلام، مما هو منصوص عليه في الدستور وفي قانون الانتخابات، دون أي تمييز.
    No follow-up reply has been received in respect of any of the above cases, in spite of reminders addressed to the State party. UN ولم يرد رد على المتابعة بشأن أي واحدة من القضايا المذكورة أعلاه رغم رسائل التذكير الموجهة إلى الدولة الطرف.
    No follow-up reply has been received in respect of any of the above cases, in spite of reminders addressed to the State party. UN لم يرد رد في إطار المتابعة بصدد أي حالة من الحالات الوارد ذكرها أعلاه، على الرغم من توجيه رسائل تذكير إلى الدولة الطرف.
    8. States Parties shall, subject to their domestic law, endeavour to expedite extradition procedures and to simplify evidentiary requirements relating thereto in respect of any offence to which this article applies. UN 8- يتعين على الدول الأطراف، رهنا بقوانينها الداخلية، أن تسعى الى تعجيل اجراءات التسليم والى تبسيط ما يتصل بها من متطلبات إثباتية تتعلق بأي جرم تنطبق عليه هذه المادة.
    The Government agrees that those authorities shall take their decision in the same manner as they would in respect of any other offence or disciplinary infraction of a similar nature under its laws or relevant disciplinary code. UN وتوافق الحكومة على أن تبت تلك السلطات في الحالة على نفس النحو الذي كانت ستتبعه لو تعلق الأمر بأية جريمة أخرى أو مخالفة لقواعد الانضباط ذات طبيعة مماثلة تنص عليها قوانين الحكومة أو قواعدها التأديبية ذات الصلة.
    (ii) where the accused was convicted of an offence other than one listed in article 20, or was acquitted of (or pardoned) in respect of any offence, the proceedings were not instituted, or the prosecution conducted, in good faith; d/ UN ' ٢` إذا أدين المتهم بجريمة ليست من الجرائم المنصوص عليها في المادة ٢٠ أو حصل على البراءة )أو العفو( بشأن أية جريمة، ولم تباشر الاجراءات أو تتم المحاكمة بحسن نية)د(؛
    It notes the cooperation by the Croatian Government with the International Tribunal to date, and reminds the Croatian Government of its obligation to execute arrest warrants in respect of any person in its territory indicted by the Tribunal. UN ويلاحظ تعاون الحكومة الكرواتية حتى اﻵن مع المحكمة الدولية، ويذكر الحكومة الكرواتية بالتزاماتها بتنفيذ أوامر القبض المتعلقة بأي شخص على أراضيها توجه له المحكمة لائحة اتهام.
    2. A Party to this Protocol shall not be required to apply article X(1) of the Protocol in respect of any permanent United Nations office, such as headquarters of the Organization or its specialized agencies, established in its territory under an agreement with the United Nations. UN 2 - لا يلزم أي طرف في هذا البروتوكول بتطبيق المادة X (1) من البروتوكول فيما يختص بأي مكتب دائم من مكاتب الأمم المتحدة، من قبيل مقار المنظمة أو وكالاتها المتخصصة، يُنشأ في أراضي ذلك الطرف بموجب اتفاق مع الأمم المتحدة.
    Thus, in respect of any capital crime, which term includes the common crime of robbery with violence, the police are entitled to hold a suspect for up to 14 days, as compared with 24 hours for other crimes. UN وبالتالي فإنه فيما يخص أية جريمة عقوبتها الإعدام، وهي تشمل جريمة شائعة، جريمة قطع الطريق مع استخدام العنف، يحق للشرطة احتجاز المشتبه فيه لمدة تصل إلى 14 يوماً مقابل 24 ساعة في جرائم أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus