"in respect of offences" - Traduction Anglais en Arabe

    • فيما يتعلق بالجرائم
        
    • فيما يتعلق بجرائم
        
    • بشأن المخالفات
        
    • بخصوص جرائم
        
    • الطلب لمحاكمته على جرائم
        
    The jurisdiction of any State in respect of offences recognized by that State as international crimes stems from an international treaty. UN واختصاص أية دولة فيما يتعلق بالجرائم التي تعترف بها تلك الدولة بوصفها جرائم دولية إنما ينبع من معاهدة دولية.
    Only three States parties mentioned explicitly that they used the Convention as a basis for mutual cooperation in respect of offences covered by the Convention. UN وذكرت ثلاث دول أطراف فقط صراحةً أنها تستخدم الاتفاقية كأساس للتعاون المتبادل فيما يتعلق بالجرائم المشمولة بها.
    46. The courts also conduct committal proceedings in respect of offences to be tried in the High Court. UN ٦٤- وتضطلع المحاكم أيضاً بإجراءات اﻹحالة إلى السجن فيما يتعلق بالجرائم التي تفصل فيها المحكمة العالية.
    Further laws established extraterritorial jurisdiction in respect of offences such as trafficking in persons, computer crimes and money-laundering, and any offence that threatened Malaysia's security. UN وهناك قوانين أخرى تقيم الولاية القضائية الخارجية فيما يتعلق بجرائم الاتجار بالأشخاص وجرائم الحاسوب وغسل الأموال وأية جرائم أخرى تهدد أمن ماليزيا.
    The Committee requests the State party to include in its next periodic report statistical data on proceedings initiated and judgements rendered in respect of offences related to racial discrimination. UN تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تضمّن تقريرها الدوري القادم بيانات إحصائية عن الدعاوى المرفوعة والإدانات الصادرة بشأن المخالفات المتصلة بالتمييز العنصري.
    5. A State Party may grant benefits to state witnesses in respect of offences committed in the territory of another State Party, and the cooperation of state witnesses may be evaluated with a view to granting them immunity or reduced penalties in conformity with the laws of the first-mentioned State. UN ٥ - يجوز لدولة طرف أن تمنح لشهود دولة ما مزايا ، بخصوص جرائم ارتكبت في اقليم دولة طرف أخرى ، كما يجوز تقييم تعاون شهود دولة بغية منحهم الحصانة أو عقوبات مخففة وفقا لقوانين الدولة المذكورة أولا .
    The view was also expressed that the Court should not, without the consent of the requested State, re-surrender to another State party or to a third State a person surrendered to it by the requested State in respect of offences committed before his surrender. UN وأعرب أيضا عن رأي يدعو إلى ألا تعيد المحكمة إلى دولة طرف أخرى أو إلى دولة ثالثة، دون موافقة الدولة المقدم إليها الطلب، شخصا سلمته إليها الدولة المقدم إليها الطلب لمحاكمته على جرائم ارتكبها قبل تسليمه.
    While nine States parties could use the Convention as basis for mutual cooperation in respect of offences covered by the Convention, one State party explicitly excluded this possibility. UN وفيما أمكن لتسع دول أطراف أن تستخدم الاتفاقية كأساس للتعاون المتبادل فيما يتعلق بالجرائم المشمولة بالاتفاقية، فإن دولة طرفاً واحدة استبعدت هذه الإمكانية صراحةً.
    While five States parties could use the Convention as basis for mutual cooperation in respect of offences covered by the Convention, one State party explicitly excluded this possibility. UN وفيما أمكن لخمس دول أطراف أن تستخدم الاتفاقية كأساس للتعاون المتبادل فيما يتعلق بالجرائم المشمولة بها، فإن دولة طرفاً واحدة استبعدت هذه الإمكانية صراحةً.
    in respect of offences under article 70, no person shall be tried before the Court with respect to conduct which formed the basis of an offence for which the person has already been convicted or acquitted by the Court or another court. UN فيما يتعلق بالجرائم المنصوص عليها في المادة 70، لا يحاكم أي شخص أمام المحكمة على سلوك شكل أساسا لجريمة أدين بارتكابها أو برئت ساحته منها من قِبل هذه المحكمة أو محكمة أخرى.
    in respect of offences under article 70, no person shall be tried before the Court with respect to conduct which formed the basis of an offence for which the person has already been convicted or acquitted by the Court or another court. UN فيما يتعلق بالجرائم المنصوص عليها في المادة 70، لا يحاكم أي شخص أمام المحكمة على سلوك شكل أساسا لجريمة أدين بارتكابها أو برئت ساحته منها من قِبل هذه المحكمة أو محكمة أخرى.
    in respect of offences under article 70, no person shall be tried before the Court with respect to conduct which formed the basis of an offence for which the person has already been convicted or acquitted by the Court or another court. UN فيما يتعلق بالجرائم المنصوص عليها في المادة 70، لا يحاكم أي شخص أمام المحكمة على سلوك شكل أساسا لجريمة أدين بارتكابها أو برئت ساحته منها من قِبل هذه المحكمة أو محكمة أخرى.
    in respect of offences under article 70, no person shall be tried before the Court with respect to conduct which formed the basis of an offence for which the person has already been convicted or acquitted by the Court or another court. UN فيما يتعلق بالجرائم المنصوص عليها في المادة 70، لا يحاكم أي شخص أمام المحكمة على سلوك شكل أساسا لجريمة أدين بارتكابها أو برئت ساحته منها من قِبل هذه المحكمة أو محكمة أخرى.
    in respect of offences under article 70, no person shall be tried before the Court with respect to conduct which formed the basis of an offence for which the person has already been convicted or acquitted by the Court or another court. UN فيما يتعلق بالجرائم المنصوص عليها في المادة 70، لا يحاكم أي شخص أمام المحكمة على سلوك شكل أساسا لجريمة أدين بارتكابها أو برئت ساحته منها من قِبل هذه المحكمة أو محكمة أخرى.
    " Providing material support in respect of offences under this Act UN " تقديم الدعم المادي فيما يتعلق بالجرائم المنصوص عليها في هذا القانون
    Thus persons without legal capacity may not exercise actio popularis but may initiate criminal proceedings in respect of offences directly affecting them, bringing a private suit for the purpose. UN وهكذا لا يجوز للأشخاص فاقدي الأهلية القانونية ممارسة دعوى الحسبة ولكن يجوز لهم الشروع في الإجراءات الجنائية فيما يتعلق بالجرائم التي تمسهم مباشرة، وذلك برفع دعوى خاصة لهذا الغرض.
    No requests for extradition in respect of offences listed in the Protocol were received during the period 2003-2004. UN لا توجد أية طلبات لتسليم أو تسلم المجرمين فيما يتعلق بالجرائم الواردة في هذا البروتوكول لعامي 2003 - 2004.
    Further laws established extraterritorial jurisdiction in respect of offences such as trafficking in persons, computer crimes, aviation offences, money-laundering, communications- and multimedia-related offences, trade in strategic items and any offence that threatened Malaysia's security. UN وهناك قوانين أخرى تُقيم الولاية القضائية خارج الإقليم فيما يتعلق بجرائم كالاتجار بالأشخاص، والجرائم الحاسوبية، وجرائم الطيران، وغسل الأموال، والجرائم المرتبطة بالاتصالات والوسائط المتعددة، والتجارة في الأصناف الاستراتيجية، وأية جرائم أخرى تهدد أمن ماليزيا.
    145. Section 17A of the PBO provides that magistrates may, upon the application ex parte of the Commissioner of the ICAC, order persons who are under investigation in respect of offences alleged or suspected to have been committed by them to surrender their travel documents to the Commissioner. UN ٥٤١- بمقتضى المادة ٧١)أ( من قانون منع الرشوة يجوز للقضاة، بناء على طلب يقدمه مفوض اللجنة المستقلة لمكافحة الفساد، أن يأمروا اﻷشخاص الخاضعين للتحقيق فيما يتعلق بجرائم يدعى ارتكابهم لها أو يشتبه في ارتكابهم لها بتسليم وثائق سفرهم للمفوض.
    The Committee requests the State party to include in its next periodic report statistical data on proceedings initiated and judgements rendered in respect of offences related to racial discrimination. UN تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تضمن تقريرها الدوري القادم بيانات إحصائية عن الدعاوى المرفوعة والإدانات الصادرة بشأن المخالفات المتصلة بالتمييز العنصري.
    5. A State Party may grant benefits to state witnesses in respect of offences committed in the territory of another State Party, and the cooperation of state witnesses One delegation noted that this paragraph required clarification, since conceptually a state witness was not a defendant and thus did not need to be granted immunity. UN ٥ - يجوز لدولة طرف أن تمنح لشهود دولة ما مزايا ، بخصوص جرائم ارتكبت في اقليم دولة طرف أخرى ، كما يجوز تقييم تعاون شهود دولةلاحظ أحد الوفود أن هذه الفقرة تحتاج الى توضيح ، ﻷن شاهد الدولة ، من حيث المفهوم ، ليس متهما ، ولا يلزم بالتالي منحه الحصانة .
    The view was also expressed that the court should not, without the consent of the requested State, re-surrender to another State party or to a third State a person surrendered to it by the requested State in respect of offences committed before his surrender. UN وأعرب أيضا عن رأي يدعو إلى ألا تعيد المحكمة إلى دولة طرف أخرى أو إلى دولة ثالثة، دون موافقة الدولة المقدم إليها الطلب، شخصا سلمته إليها الدولة المقدم إليها الطلب لمحاكمته على جرائم ارتكبها قبل تسليمه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus