"in respect of the right to" - Traduction Anglais en Arabe

    • فيما يتعلق بالحق في
        
    • في الحق في
        
    • فيما يتصل بالحق في
        
    • وفيما يتعلق بالحق في
        
    Such duty in respect of the right to development devolves not only upon States, but also upon the international community. UN ومثل هذا الواجب فيما يتعلق بالحق في التنمية يقع ليس فقط على عاتق الدول ولكن أيضاً على عاتق المجتمع الدولي.
    It was of prime importance to see how the legal obligations of States in respect of the right to education were reflected in national legal systems. UN ومن الأهمية بمكان معرفة مدى تضمين النظم القانونية الوطنية الالتزامات القانونية للدول فيما يتعلق بالحق في التعليم.
    The State party should guarantee full equality in respect of the right to freedom of thought, conscience and religion, which is recognized in the Covenant, and should avoid any possibility of discrimination in this regard. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن تحقيق المساواة الكاملة فيما يتعلق بالحق في حرية الفكر والوجدان والدين المعترف به في العهد، وينبغي لها أن تتفادى أي إمكانية للتمييز في هذا الخصوص.
    :: Inform public opinion of progress and breaches in respect of the right to education and freedom of education. UN :: إبلاغ الرأي العام بما تم إحرازه من تقدم وما ارتكب من انتهاكات فيما يتعلق في الحق في التعليم وحرية التعليم.
    51. Question 19 related to legislation and practice in respect of the right to protection of privacy. UN ١٥- وأضافت قائلة إن السؤال ٩١ يتعلق بالتشريع والممارسة فيما يتصل بالحق في حماية الخصوصية.
    Similarly, aliens enjoyed the same rights as nationals in respect of the right to life, security and work -- those rights being guaranteed by law. UN ويتمتع الأجانب بشكل مماثل بنفس الحقوق التي يتمتع بها الوطنيون فيما يتعلق بالحق في الحياة والأمن والعمل وهي حقوق يكفلها القانون.
    According to the Myanmar election laws, Myanmar women enjoy equal rights in respect of the right to vote and right to be elected. UN ووفقا لقوانين الانتخاب في ميانمار، تتمتع المرأة الميانمارية بحقوق متساوية فيما يتعلق بالحق في التصويت والحق في الانتخاب.
    The fundamental law on Government, based on the Shariah, called for consultation and the adoption of laws and regulations which were equitable for all, particularly in respect of the right to work and the right to freedom of movement. UN وأوضح أن النظام اﻷساسي للحكم القائم على تعاليم الشريعة اﻹسلامية يدعو إلى التشاور ووضع القوانين واللوائح المنصفة للجميع، لا سيما فيما يتعلق بالحق في العمل والحق في حرية التنقل.
    Care will, however, have to be taken to draw clear lines between shareholders' rights and corporate rights, particularly in respect of the right to participate in the management of corporations. UN إلا أنه ينبغي توخي الحذر لوضع حدود فاصلة بين حقوق حملة الأسهم وحقوق الشركة ولا سيما فيما يتعلق بالحق في الاشتراك في إدارة الشركات.
    Care will, however, have to be taken to draw clear lines between shareholders' rights and corporate rights, particularly in respect of the right to participate in the management of corporations. UN إلا أنه ينبغي توخي الحذر لوضع حدود فاصلة بين حقوق حملة الأسهم وحقوق الشركة ولا سيما فيما يتعلق بالحق في الاشتراك في إدارة الشركات.
    In view of the contradictions between the two instruments, especially in respect of the right to life, property rights and the distinction between citizens and non-citizens, a number of proposals had been made for reform of the Constitution in 2000. UN وبالنظر إلى التناقضات بين الصكين، لا سيما فيما يتعلق بالحق في الحياة، وحقوق الملكية والتفرقة بين المواطنين وغير المواطنين، قدم عدد من المقترحات لإصلاح الدستور في عام 2000.
    However, there has been no special analysis of the question of discrimination in respect of the right to freedom of movement and related issues in the legislation of the States of the former Yugoslavia. UN غير أنه لم يكن هناك تحليل خاص لمسألة التمييز فيما يتعلق بالحق في حرية التنقل والقضايا المتصلة بها في تشريع دول يوغوسلافيا السابقة.
    However, the Special Rapporteur found that Malaysia is still facing some challenges in respect of the right to education, and he thus considers that greater efforts need to be made if that right is to be fully enjoyed by the entire population of the country. UN بيد أنه قد تبين للمقرر الخاص أن ماليزيا ما زالت تواجه بعض التحديات فيما يتعلق بالحق في التعليم ومن ثم فإنه يرى أنه ما زال يتعين القيام بجهود أكبر إذا كان لسكان البلد أجمعين أن يتمتعوا بهذا الحق تمتعاً كاملاً.
    Accordingly, the Government has entered into a process of dialogue with victims of human rights violations and their representatives who have brought cases before the Inter-American Court in order to expedite these cases, especially in respect of the right to remedies. UN وعليه، دخلت الحكومة في عملية حوار مع ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان الذين رفعوا دعاوى أمام محكمة البلدان الأمريكية ومع ممثِّليهم بغية التعجيل بالبتّ في قضاياهم، خاصة فيما يتعلق بالحق في وسائل الانتصاف.
    Care will, however, have to be taken to draw clear lines between shareholders' rights and corporate rights, particularly in respect of the right to participate in the management of corporations. UN إلا أنه ينبغي توخي الحذر لوضع حدود فاصلة بين حقوق حملة الأسهم وحقوق الشركة ولا سيما فيما يتعلق بالحق في المشاركة في إدارة الشركات.
    14. Measures designed to satisfy a State party's obligations in respect of the right to adequate housing may reflect whatever mix of public and private sector measures considered appropriate. UN 14- ثم إن التدابير الرامية إلى وفاء دولة من الدول الأطراف بالتزاماتها فيما يتعلق بالحق في السكن الملائم يمكن أن تعكس أي خليط من التدابير التي تعتبر مناسبة والتي تتخذ في القطاعين العام والخاص.
    He noted with satisfaction that the draft in its preamble addressed the concern of many States in respect of the right to development and did so by proposing a trade-off between the imperatives of ensuring economic growth and the issues arising from hazardous activities, especially those which might have an environmental impact. UN ولاحظ مع الإرتياح أن المشروع يتناول في ديباجته شاغل الكثير من الدول فيما يتعلق بالحق في التنمية، وهو يفعل هذا عن طريق اقتراح إجراء مقايضة فيما بين متطلبات كفالة النمو الإقتصادي وبين القضايا الناشئة عن الأنشطة الخطرة، ولاسيما منها ما قد يكون له أثر بيئي.
    14. Measures designed to satisfy a State party's obligations in respect of the right to adequate housing may reflect whatever mix of public and private sector measures considered appropriate. UN 14- إن التدابير الرامية إلى وفاء دولة من الدول الأطراف بالتزاماتها فيما يتعلق بالحق في السكن الملائم يمكن أن تعكس أي خليط من التدابير التي تعتبر مناسبة والتي تتخذ في القطاعين العام والخاص.
    139.2 There is no discrimination in respect of the right to work, employment opportunities and conditions, wages or permanence of employment. UN 139-2 لا تمييز بسبب الجنس في الحق في العمل أو في فرص الاستخدام وشروطه أو في الأجور أو في ديمومة العمل.
    285. The citizens of the Republic of Macedonia are completely equal in respect of the right to concluding agreements bearing in mind that the national legislation, the state of legal entity is acquired in equal manner and under equal conditions, both by men and women. UN 285- يتمتع سكان جمهورية مقدونيا بالمساواة التامة في الحق في إبرام الاتفاقات. وبموجب التشريع الوطني، يحصل كل من الرجل والمرأة على الصفة القانونية على قدم المساواة ووفق شروط متساوية.
    3. The Government of the Republic declares that it will implement the provisions of article 8 in respect of the right to strike in conformity with article 6, paragraph 4, of the European Social Charter according to the interpretation thereof given in the annex to that Charter. UN 3- وتعلن حكومة الجمهورية أنها ستنفذ أحكام المادة 8 فيما يتصل بالحق في الإضراب طبقا للفقرة 4 من المادة 6 من الميثاق الاجتماعي الأوروبي وفقا لتفسيرها الوارد في مرفق هذا الميثاق.
    Moreover, in respect of the right to water and electricity, the Government is committed to finding sustainable solutions to the issue of providing an adequate supply of water and electricity throughout the country, with a view to improving the living conditions of Gabonese citizens. UN وبالإضافة إلى ذلك، وفيما يتعلق بالحق في المياه والكهرباء، تلتزم الحكومة بإيجاد حلول مستدامة لمسألة المياه والكهرباء، من حيث كميتها على الصعيد الوطني، بغية تحسين ظروف عيش الغابونيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus