"in respect to" - Dictionnaire anglais arabe

    "in respect to" - Traduction Anglais en Arabe

      PAS DE TRADUCTIONS CONTEXTUELLES.

    Although this is significant progress in this regard, the same obligation is not yet met in respect to General Mladic. UN ورغم أن ذلك يمثل تطورا مهما في هذا الصدد، لم يتم الوفاء بهذا الالتزام بالنسبة للفريق أول ملاديتش.
    We must determine policies only in respect to what we expect the Secretariat to do or carry out. UN ويجب علينا أن نحدد السياسات فقط فيما يتعلق بما نتوقع من الأمانة العامة أن تضطلع به.
    An additional $50,000 is requested to cover the anticipated travel costs in respect to seven members and two experts. UN والمطلوب توفير مبلغ إضافي قدره 000 50 دولار لتغطية تكاليف السفر المتوقع أن يجريه سبعة أعضاء وخبيران.
    The Committee therefore considers that the exhaustion of domestic remedies rule cannot be applied in respect to these complaints. UN ولذلك ترى اللجنة أنه لا يمكن تطبيق قاعدة استنفاد سبل الانتصاف المحلية فيما يتعلق بهذه الشكاوى.
    The present report addresses the longer term strategic focus of the Office in respect to current activities and implementation of ethics policy. UN ويتناول التقرير مجالات تركيز استراتيجية المكتب في الأجل الطويل، فيما يتعلق بأنشطته الحالية وتنفيذ سياسة الأخلاقيات.
    in respect to religious tolerance in Myanmar, knowledgeable observers consider it a model. UN وفي ما يتعلق بالتسامح الديني، يعتبر المراقبون المطلعون ميانمار نموذجاً يحتذى.
    From the perspective of the Council, there comes a point when the mechanism it has established to monitor and report on extrajudicial executions is effectively disabled from doing its job properly in respect to the States concerned. UN ومن منظور المجلس، يحدث في بعض الأحيان أن تواجه الآلية التي أنشأها المجلس لرصد حالات الإعدام خارج نطاق القضاء ورفع التقارير بشأنها ما يحول دون أداء وظيفتها على النحو الواجب إزاء الدول المعنية.
    Further the Constitution provides for rights in respect to adoption, maintenance and accommodation, and compulsory formal education. UN كما يتضمن الدستور حقوقاً تتصل بالتبني والرعاية والسكن والتعليم الرسمي الإلزامي.
    Other considerations in respect to this approach may include: UN وقد تشمل الاعتبارات الأخرى بشأن هذا النهج ما يلي:
    All the foundational capacities listed in respect to other provisions of the Convention UN كل القدرات المؤسسية التي تم ذكرها في سياق الأحكام الأخرى للاتفاقية
    A similar observation was made in respect to two other battalions. UN وأبديت ملاحظة مماثلة بشأن كتيبتين أخريين.
    in respect to religious tolerance, knowledgeable observers consider it to be model. UN فبالنسبة للتسامح الديني، يعتبر المراقبون المطلعون ميانمار نموذجا.
    There are held various social measures in respect to women within the framework of the State Programs. UN وهناك بالفعل عدة تدابير اجتماعية تتعلق بالمرأة في إطار البرامج التي تنفذها الدولة.
    They noted gender discrimination in respect to quality and breadth of education for girls, to discrimination for persons with disabilities and within immigration detention. UN وأشارت إلى التمييز بين الجنسين فيما يخص جودة التعليم وتوسيع فرصه بالنسبة إلى البنات، والتمييز ضد الأشخاص ذوي الإعاقات وداخل مراكز الهجرة.
    The Government of Iraq has seen fit to accept [the Convention] ... subject to a reservation in respect to article 14, paragraph 1, concerning the child's freedom of religion, as allowing a child to change his or her religion runs counter to the provisions of the Islamic Shariah . UN البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل المتعلق بإشراك الأطفال في النزاعات المسلحة
    These are initial efforts of the Government in respect to the promotion of the advancement of women. UN وهذه هي جهود أولية للحكومة فيما يتعلق بتعزيز النهوض بالمرأة.
    This highlights the importance of international cooperation and assistance particularly in respect to assisting the victims of this weapon. UN وهذا ما يبرز أهمية التعاون والمساعدة على الصعيد الدولي لا سيما فيما يتعلق بمساعدة ضحايا هذا النوع من السلاح.
    Additionally the Committee would like to receive information on Afro-Canadian women in Nova Scotia in respect to violence. UN وإضافة إلى ذلك، تود اللجنة أن تتلقّى معلومات عن النساء الكنديات من أصول أفريقية في نوفاسكوشيا فيما يتعلق بالعنف.
    Additionally the Committee would like to receive information on Afro-Canadian women in Nova Scotia in respect to violence. UN وإضافة إلى ذلك، تود اللجنة أن تتلقى معلومات عن النساء الكنديات من أصول أفريقية في نوفاسكوشيا فيما يتعلق بالعنف.
    Similar to its decision in respect to the submission by Barbados, the Commission did not establish the Subcommission for the consideration of the submission by the United Kingdom at the present session. UN وعلى غرار ما قررته في حالة رسالة بربادوس، لم تنشئ اللجنة خلال هذه الدورة لجنة فرعية للنظر في رسالة المملكة المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus