"in respecting" - Traduction Anglais en Arabe

    • في احترام
        
    • في مجال احترام
        
    • في مراعاة
        
    • في التقيد
        
    I did so while emphasizing that mine is a leading country in respecting human rights and bringing to justice those who commit crimes against humanity. UN وفعلت ذلك مؤكدا أن بلدي بلد رائد في احترام حقوق الإنسان ومحاكمة من يرتكبون جرائم ضد الإنسانية.
    Consequently, safeguarding informed consent along the health-care continuum is an obligation placed on States and third parties engaged in respecting, promoting and fulfilling the right to health. UN وبالتالي فإن حماية الموافقة الواعية طوال السلسلة المتصلة للرعاية الصحية هو واجب على الدول والأطراف الأخرى المشاركة في احترام وتعزيز وإعمال الحق في الصحة.
    Cooperation in respecting these rules will be appreciated. UN وسيقابل بالتقدير التعاون في احترام هذه القواعد.
    The credibility of the international community in respecting the extension of the authority of the Lebanese State on the whole of its territories is at stake in this issue. UN فمصداقية المجتمع الدولي في مجال احترام بسط الدولة اللبنانية سلطتَها على أراضي لبنان بأكملها هي الآن على المحك.
    Executive heads of United Nations organizations should remind their officials and staff members of their obligation to be exemplary in respecting the laws, regulations, traditions and habits of the host countries. UN ينبغي لرؤساء منظمات الأمم المتحدة التنفيذيين أن يُذكّروا مسؤوليهم وموظفيهم بواجبهم المتمثل في اتباع سلوك يقتدى به في مراعاة قوانين البلدان المضيفة ولوائحها وتقاليدها وعاداتها.
    Page Stressing also the need for all signatories to the Bangui Agreements to continue to cooperate fully in respecting and implementing these Agreements, UN وإذ يشدد أيضا على ضرورة أن يواصل جميع الموقعين على اتفاقات بانغي التعاون على النحو الكامل في التقيد بهذه الاتفاقات وتنفيذها،
    C. The role of employers in respecting the right to food UN جيم - دور أصحاب العمل في احترام الحق في الغذاء
    It was reported that the PNA is now having difficulties in respecting the human rights of prisoners and detainees. UN وأفيد بأن السلطة الوطنية الفلسطينية تواجه حالياً صعوبات في احترام حقوق الإنسان للسجناء والمعتقلين.
    The Republic of Belarus agrees that a consensual approach should be taken in respecting the rights of all social groups. UN وتوافق جمهورية بيلاروس على أنه ينبغي اتباع نهج توافقي في احترام حقوق جميع الفئات الاجتماعية.
    The Government is as firm in implementing security as it is rigorous in respecting democratic rules, and is open and generous in looking for peace. UN والحكومة صارمة في تنفيذ الأمن مثلما هي صارمة في احترام القواعد الديمقراطية، وهي منفتحة وسخية في البحث عن إحلال السلام.
    We call on the Israeli authorities to adhere to international obligations in respecting the rights of the Palestinian people and its holy places. UN وندعو السلطات الاسرائيلية الى التقيد بالالتزامات الدولية في احترام حقوق الشعب الفلسطيني وأماكنه المقدسة.
    The Constitutional Court has an important role in respecting the provisions of article 5 of the Covenant. UN 157- وللمحكمة الدستورية دور هام في احترام أحكام المادة 5 من العهد.
    Thus far, most Governments have been very cooperative and, while repeatedly requesting to no avail that evidence of wrong-doing be made known to them, have nonetheless gone along with the rest of the international community in respecting the decision taken by the Council. UN وحتى وقتنا هذا كانت معظم الحكومات متعاونة إلى أقصى حد في هذا الصدد. ومع أنها تطلب مرارا وتكرارا، على غير طائل، تزويدها بأدلة تثبت ارتكاب ذنب ما، فقد سايرت بقية المجتمع الدولي في احترام القرار المتخذ من جانب المجلس.
    In the rural areas in particular, this requires the full cooperation of the Voluntary Civil Defense Committees (CVDC) in respecting and contributing to the climate of peace necessary for the successful holding of the elections. UN ويتطلب هذا، في المناطق الريفية خاصة، التعاون التام من لجان الدفاع المدني الطوعية في احترام مناخ السلم اللازم لنجاح إجراء الانتخابات والمساهمة في تهيئة هذا المناخ.
    Before giving the floor to delegations, I would like to request the cooperation of all representatives in respecting the time periods allotted for statements as much as possible, as there are 20 speakers on the list and we have a heavy programme of work this morning. UN قبل إعطاء الكلمة للوفود، أود أن أطلب التعاون من جميع الممثلين في احترام الفترات الزمنية المخصصة للبيانات بقدر الإمكان، إذ أن هناك 20 متكلما في القائمة ونحن لدينا برنامج عمل مكثف هذا الصباح.
    C. The role of employers in respecting the right to food 21 - 26 9 UN جيم - دور أصحاب العمل في احترام الحق في الغذاء 21-26 11
    C. The role of buyers in respecting the right to food 37 - 48 15 UN جيم - دور المشترين في احترام الحق في الغذاء 37-48 20
    We can only welcome this development, which obviously represents progress in respecting the principles of the Charter of the United Nations and in attaining its objectives. UN ولا يسعنا إلا أن نسعد بهذا التطور الذي يعتبر بجلاء تقدما في مجال احترام مبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة وكذلك في مجال تحقيق أهدافها.
    They further welcomed the commencement of the drafting of an ASEAN Human Rights Declaration as a reflection of ASEAN's progress in respecting fundamental rights, the promotion and protection of human rights and the promotion of social justice. UN كما رحب رؤساء الدول والحكومات بالشروع في صياغة إعلان الرابطة لحقوق الإنسان باعتبارها انعكاسا للتقدم للآسيان في مجال احترام الحقوق الأساسية، وتعزيز وحماية حقوق الإنسان وتعزيز العدالة الاجتماعية.
    Important recognition of the progress Croatia has made in respecting fundamental values of democracy, human rights and rule of law came recently from the Council of Europe. UN وقد صدر مؤخرا عن مجلس أوروبا اعتراف هام بالتقدم الذي أحرزته كرواتيا في مجال احترام القيم الأساسية للديمقراطية، وحقوق الإنسان، وسيادة القانون.
    Executive heads of United Nations organizations should remind their officials and staff members of their obligation to be exemplary in respecting the laws, regulations, traditions and habits of the host countries. UN ينبغي للرؤساء التنفيذيين لمنظمات الأمم المتحدة أن يذكروا المسؤولين والموظفين لديهم بالتزامهم اتباع سلوك مثالي في مراعاة القوانين واللوائح والتقاليد والعادات في البلدان المضيفة.
    Stressing also the need for all signatories to the Bangui Agreements to continue to cooperate fully in respecting and implementing these Agreements, UN وإذ يشدد أيضا على ضرورة أن يواصل جميع الموقعين على اتفاقات بانغي التعاون على النحو الكامل في التقيد بهذه الاتفاقات وتنفيذها،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus