"in response to a request from the" - Traduction Anglais en Arabe

    • استجابة لطلب من
        
    • واستجابة لطلب من
        
    • واستجابة لطلب مقدم من
        
    • استجابة لطلب قدمته
        
    • استجابة لطلب لجنة
        
    • ورداً على طلب من
        
    • وتلبية لطلب من
        
    • واستجابة لطلب قدمته
        
    • واستجابةً لطلب
        
    The evaluation was commissioned by the Evaluation Office of UNDP in response to a request from the Executive Board. UN وقد أجري هذا التقييم بناء على تكليف من مكتب البرنامج الإنمائي للتقييم، استجابة لطلب من المجلس التنفيذي.
    My decision to postpone the flight was taken in response to a request from the Secretary-General. UN وقد اتخذت قراري بإرجاء التحليق استجابة لطلب من اﻷمين العام.
    This evaluation was commissioned by the Evaluation Office of UNDP in response to a request from the Executive Board. UN وقد طلب هذا التقييم مكتب البرنامج الإنمائي للتقييم استجابة لطلب من المجلس التنفيذي.
    in response to a request from the High Representative, SFOR was authorized to assist in curtailing or suspending media programming if required. UN واستجابة لطلب من الممثل السامي، تم الترخيص لقوة تثبيت الاستقرار بالمساعدة على الحد من برامج وسائط اﻹعلام ووقفها عند اللزوم.
    in response to a request from the Executive Board, a Strategic Integrated Framework for Research and Knowledge Management was developed. UN واستجابة لطلب من المجلس التنفيذي أُعد إطار استراتيجي متكامل لإدارة البحوث والمعارف.
    in response to a request from the Government of Tanzania, UNODC has examined Tanzania's capacity to accept piracy suspects from foreign naval forces for prosecution. UN واستجابة لطلب مقدم من حكومة تنـزانيا، قام المكتب المعني بالمخدرات والجريمة بدراسة قدرة تنـزانيا على قبول المشتبه بهم في قضايا القرصنة من القوات البحرية الأجنبية بهدف مقاضاتهم.
    This contribution was made in response to a request from the Commission on Sustainable Development. UN وقد جاءت هذه المساهمة استجابة لطلب من لجنة التنمية المستدامة.
    An additional declared use of the technology was the production of uranium penetrator bullets in response to a request from the Iraqi army. UN وجرى اﻹعلان عن استخدام آخر لهذه التكنولوجيا وهو إنتاج طلقات خارقة لليورانيوم استجابة لطلب من الجيش العراقي.
    Kazakhstan also welcomes the discussion of comments and proposals on this question which has been initiated in response to a request from the Secretary-General. UN وترحب كازاخستان أيضا بمناقشة التعليقات والمقترحات المتعلقة بهذه المسألة، والتي بدأت استجابة لطلب من اﻷمين العام.
    In his overview report two years ago, the Secretary-General, in response to a request from the General Assembly, provided details concerning the quantity of temporary duty assignments throughout all peacekeeping missions. UN وقدم الأمين العام في تقريره الصادر قبل سنتين عن الاستعراض العام، استجابة لطلب من الجمعية العامة، تفاصيل عن عدد عمليات الانتداب لأداء مهام مؤقتة في جميع بعثات حفظ السلام.
    As a member of the multi-agency capacity-development team and in response to a request from the African Union, the subprogramme undertook a capacity-development mapping and scoping exercise of the eight regional economic communities of the African Union. UN واضطلع البرنامج الفرعي، بوصفه عضوا في فريق تنمية القدرات المشترك بين عدة وكالات، بعملية للمسح وتقييم الاحتياجات في مجال تنمية القدرات في الجماعات الاقتصادية الإقليمية الثماني التابعة للاتحاد الأفريقي، استجابة لطلب من الاتحاد الأفريقي.
    The Organization was in a position to assist in capacity-building and in strengthening the institutional structure of States, but such assistance must be given in response to a request from the State and must be accompanied by a sense of national ownership. UN وأضافت أن المنظمة في وضع يتيح لها تقديم المساعدة في بناء القدرات وفي تعزيز الهيكل المؤسسي للدول، ولكن هذه المساعدة يجب أن تقدم استجابة لطلب من الدولة ويجب أن تكون مصحوبة بشعور بالملكية الوطنية.
    As part of the Space Information Service and in response to a request from the Working Group of the Whole of the Scientific and Technical Subcommittee, the Office this year prepared two technical studies for the Subcommittee. UN وكجزء من الخدمة الدولية لمعلومات الفضاء، واستجابة لطلب من الفريق العامل الجامع التابع للجنة الفرعية العلمية والتقنية، أعد المكتب هذا العام دراستين تقنيتين للجنة الفرعية.
    in response to a request from the President of Rwanda for humanitarian assistance, the United Nations launched on 15 April 1993 an inter-agency appeal amounting to $78,517,679 to meet the emergency needs of the displaced persons. UN واستجابة لطلب من رئيس رواندا للحصول على مساعدة إنسانية، وجهت اﻷمم المتحدة في ١٥ نيسان/ابريل ١٩٩٣ نداء مشتركا بين الوكالات من أجل توفير مبلغ قدره ٧٨ ٥١٧ ٦٧٩ دولارا لتلبية الاحتياجات الطارئة للمشردين.
    in response to a request from the Deputy-Secretary General, the Executive Director, in his capacity as the Chair of Group, tasked the Group's secretariat with gathering the views of different organizations on international environmental governance and options under consideration by the General Assembly. UN واستجابة لطلب من وكيل الأمين العام، كلَّف المدير التنفيذي، بصفته رئيساً للفريق، أمانة الفريق بجمع آراء مختلف المنظمات حول الإدارة البيئية الدولية والخيارات قيد البحث من قبل الجمعية العامة.
    In addition, in response to a request from the Co-Chairs of one Standing Committee, the ISU prepared a bibliography of documentation retained by the ISU on the subject of stockpile destruction. UN وإضافة إلى ذلك واستجابة لطلب من الرئيسين المتشاركين لإحدى اللجان الدائمة، أعدت الوحدة ببليوغرافيا وثائق كانت الوحدة قد احتفظت بها بشأن موضوع تدمير مخزون الألغام.
    In addition, in response to a request from the Department of Field Support, OIOS assisted in facilitating a risk and control self-assessment of the implementation of the global field support strategy. UN واستجابة لطلب مقدم من إدارة الدعم الميداني، قدم مكتب خدمات الرقابة الداخلية المساعدة لتيسير إجراء تقييم ذاتي للمخاطر والضوابط المتعلقة بتنفيذ استراتيجية الدعم الميداني العالمية.
    Assignment undertaken in response to a request from the Government of British Virgin Islands. Technical and financial assistance was provided. UN وقد اضطلع بهذه المهمة استجابة لطلب قدمته حكومة جزر فرجن البريطانية وقدمت للمشروع مساعدة فنية ومالية.
    It is also currently undertaking joint technical work with the secretariat of the Organisation for Economic Cooperation and Development aimed at developing an institutional framework for mutual accountability and policy consistency in response to a request from the NEPAD Heads of State and Government Implementation Committee. UN وهي تتولى حاليا الأعمال التقنية المشتركة مع أمانة منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي سعيا إلى وضع إطار مؤسسي للمساءلة المشتركة ولتجانس السياسات استجابة لطلب لجنة رؤساء الدول والحكومات لجنة تنفيذ الشراكة الجديدة.
    The Rapporteur, in response to a request from the Committee, affirmed that she would continue to seek a follow-up response from the State party. UN ورداً على طلب من اللجنة، أكدت المقررة أنها ستواصل التماس رد متابعة من الدولة الطرف.
    In that context, in response to a request from the Department, the issue of exempting UNIC Moscow from the costs of rent and services was being considered in conjunction with the problem of finding a location for the United Nations country office in Moscow. UN وفي هذا السياق، وتلبية لطلب من الإدارة، ينُظر الآن في مسألة إعفاء مركز الأمم المتحدة للإعلام في موسكو من تكاليف الإيجار والخدمات، وذلك جنبا إلى جنب مع مشكلة إيجاد موقع لمكتب الأمم المتحدة القطري في موسكو.
    2. in response to a request from the Controller, the Chair of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions, in his letter dated 30 April 2012, informed the Secretary-General that the Advisory Committee had granted its concurrence to enter into commitments comprising an amount not exceeding $2,653,900 gross ($2,578,700 net) for the period from 1 to 20 July 2012 to meet the initial and critical requirements of the Mission. UN 2 - واستجابة لطلب قدمته المراقِبة المالية، أبلغ رئيس اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية الأمين العام، في رسالته المؤرخة 30 نيسان/أبريل 2012، بموافقة اللجنة الاستشارية على الدخول في التزامات بمبلغ لا يتجاوز إجماليه 900 653 2 دولار (صافيه 700 578 2 دولار) للفترة من 1 إلى 20 تموز/يوليه 2012، وذلك لتلبية الاحتياجات الأولية والأساسية للبعثة.
    in response to a request from the Government, I declared Myanmar eligible for support from the Peacebuilding Fund. UN واستجابةً لطلب من الحكومة، أعلنتُ أن ميانمار مؤهلة للحصول على الدعم من صندوق بناء السلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus