"in response to the request" - Traduction Anglais en Arabe

    • استجابة لطلب
        
    • واستجابة للطلب
        
    • استجابة للطلب
        
    • واستجابة لطلب
        
    • استجابةً لطلب
        
    • وتلبية للطلب
        
    • تلبية لطلب
        
    • استجابة إلى طلب
        
    • استجابة لما طلبته
        
    • وبناء على الطلب
        
    • واستجابة لهذا الطلب
        
    • واستجابةً لطلب
        
    • ردا على الطلب
        
    • وتلبية لطلب
        
    • استجابة لما التمسه
        
    OHCHR has initiated a process to develop proposals in response to the request of the Secretary-General. UN وشرعت المفوضية السامية لحقوق الإنسان في عملية لإعداد مقترحات استجابة لطلب الأمين العام.
    The present preliminary note has been prepared in response to the request made by the Permanent Forum at its seventh session. UN وقد أُعدت هذه المذكرة الأولية استجابة لطلب المنتدى الدائم في دورته السابعة.
    in response to the request from the parties to the peace process the Secretary-General's Panel on the Referenda in the Sudan has been established. UN واستجابة للطلب المقدم من الأطراف في عملية السلام، أُنشئ فريق الأمين العام المعني بعمليات الاستفتاء في السودان.
    in response to the request of the Lebanese Government, a Maritime Task Force was established for the first time in the history of peacekeeping. UN واستجابة للطلب المقدم من الحكومة اللبنانية، أنشئت فرقة عمل بحرية للمرة الأولى في تاريخ حفظ السلام.
    in response to the request, some of the Main Committees explored ways and possibilities of enhancing their cooperation. UN استجابة للطلب بحثت بعض اللجان الرئيسية طرق وإمكانيات تعزيز تعاونها.
    In the light of the above, and in response to the request for contributions, Chile makes the following proposal: UN وفي ضوء ما تقدم، واستجابة لطلب تقديم مساهمات، تتقدم شيلي بالاقتراح التالي:
    This note is submitted in response to the request of the Sub-Commission. UN وتقدم هذه المذكرة استجابة لطلب اللجنة الفرعية.
    The present report is submitted in response to the request by the General Assembly contained in that resolution. UN ويقدم هذا التقرير استجابة لطلب الجمعية العامة الوارد في ذلك القرار.
    These are to be held in response to the request from the United States, and missile launches will be suspended while the talks are under way. UN ومن المقرر أن تجري هذه المباحثات استجابة لطلب من الولايات المتحدة، وسوف تعلق إطلاقات القذائف في فترة استمرار المباحثات.
    in response to the request of members of the Security Council for an assessment of the current situation in Sierra Leone, I should like to inform the members of the Council as follows: UN استجابة لطلب أعضاء مجلس اﻷمن إجراء تقييم للوضع الراهن في سيراليون فإنني أود أن أبلغ أعضاء المجلس بما يلي:
    The Special Representative emphasized in particular that this effort was in response to the request of the Government and was intended to be of service to Cambodia. UN وشدد الممثل الخاص بوجه خاص على أن هذا الجهد يبذل استجابة لطلب الحكومة ويقصد منه تقديم خدمة إلى كمبوديا.
    in response to the request made in the report of the Preparatory Committee, Japan hereby submits its views on the elements of an arms trade treaty as outlined in the Chair's non-paper. UN واستجابة للطلب الوارد في تقرير اللجنة التحضيرية، تقدم اليابان طيّه آراءها المتعلقة بعناصر معاهدة بشأن تجارة الأسلحة، على النحو المبين في الورقة الغُفْل التي أعدها الرئيس.
    Nonetheless, in response to the request from my Norwegian colleague, I feel I should at least offer the regional coordinators the opportunity of informing the Conference if there has been any change in the interim. UN ومع ذلك، واستجابة للطلب المقدم من زميلي من النرويج، فإنني أرى أنه ينبغي على اﻷقل أن تتاح للمنسقين اﻹقليميين الفرصة ﻹبلاغ المؤتمر بأي تغير في الفترة الفاصلة.
    17. in response to the request made by the General Assembly in section II.B, paragraph 9, of its resolution 58/250, the Department had proposed five options to make the provision of summary records more efficient and cost-effective. UN 17 - واستجابة للطلب المقدم من الجمعية العامة في الفقرة 9 من الجزء ثانيا - باء من قرارها 58/250، اقترحت الإدارة خمسة خيارات لجعل توفير المحاضر الموجزة يتسم بالمزيد من الكفاءة وفعالية التكلفة.
    in response to the request, some of the Main Committees explored ways and possibilities of enhancing their cooperation. UN استجابة للطلب بحثت بعض اللجان الرئيسية طرق وإمكانيات تعزيز تعاونها.
    This would be in response to the request made by the Conference itself. UN وسيكون هذا استجابة للطلب الذي تقدم به المؤتمر نفسه.
    The present report is therefore in response to the request in part II, paragraph 7 of the resolution. UN وبناء على ذلك، يشكل هذا التقرير استجابة للطلب الوارد في الجزء ثانيا من الفقرة 7 من ذلك القرار.
    in response to the request of the General Assembly, I also outline measures to enhance the effectiveness of the United Nations in the areas of human rights and public information. UN واستجابة لطلب الجمعية العامة، أحدد أيضا تدابير لتعزيز فعالية الأمم المتحدة في مجالي حقوق الإنسان والإعلام.
    in response to the request of the Council, the present section endeavours to do this for the first time, and to provide an institutional context for so doing. UN واستجابة لطلب المجلس، يسعى هذا الفرع إلى القيام بذلك لأول مرة وإلى عرض سياقه المؤسسي.
    in response to the request from the General Assembly, the Division will strengthen and broaden the existing capacity-building activities. UN واستجابة لطلب الجمعية العامة، سوف تعزز الشعبة وتوسع أنشطة بناء القدرات القائمة.
    2. The present report is submitted in response to the request of the General Assembly in resolution 67/120. UN 2 - ويُقدَّم هذا التقرير استجابةً لطلب الجمعية العامة الوارد في قرارها 67/120.
    48. in response to the request of the Central American Governments submitted to the General Assembly in 1996, UNDP launched a new programme of subregional cooperation in Central America, including specific national components. UN ٨٤ - وتلبية للطلب الذي قدمته، في عام ٦٩٩١، حكومات أمريكا الوسطى إلى الجمعية العامة، باشر برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي برنامجا جديدا للتعاون دون اﻹقليمي في أمريكا الوسطى، يتضمن مكونات وطنية محددة.
    in response to the request of the party, however, the Secretariat would also include such data in its future reports on data reporting under articles 7. UN بيد أن الأمانة ستدرج تلك البيانات أيضاً، تلبية لطلب الطرف، في تقاريرها المقبلة عن الإبلاغ بالبيانات بموجب المادة 7.
    The NATO decision came in response to the request of several States participating in ISAF. UN وجاء قرار الناتو استجابة إلى طلب عدة دول مشاركة في القوة الدولية.
    6. The present report has been prepared in response to the request of the General Assembly to the Secretary-General. UN 6 - وقد تم إعداد هذا التقرير استجابة لما طلبته الجمعية العامة من الأمين العام.
    At the 3557th meeting, held on 25 July 1995 in response to the request contained in the letter dated 24 July 1995 from the representative of Bosnia and Herzegovina addressed to the President of the Security Council (S/1995/610), the Security Council included the following item in its agenda without objection: UN في الجلسة ٣٥٥٧، المعقودة في ٢٥ تموز/يوليه ١٩٩٥، وبناء على الطلب الوارد في الرسالة المؤرخة ٢٤ تموز/يوليه ١٩٩٥ الموجهة إلى رئيس مجلس اﻷمن من ممثل البوسنة والهرسك )S/1995/610(، أدرج المجلس في جدول أعماله، دون اعتراض، البند التالي:
    in response to the request of the SBI, the LEG considered which of its work programme activities should take priority in 2008 - 2010. UN 36- واستجابةً لطلب الهيئة الفرعية للتنفيذ، نظر فريق الخبراء المعني بأقل البلدان نمواً في مسألة تحديد أنشطة برنامج عمله التي ينبغي أن تولى الأولوية في الفترة 2008-2010.
    Although a number of States have produced documents in response to the request, or have confirmed that they do not have such documents, other States have raised various objections to the relief sought, including national security interests. UN ورغم أن عددا من الدول قدمت وثائق ردا على الطلب أو أكدت عدم توافرها لديها، إلا أن دولا أخرى أثارت اعتراضات متباينة على الإنصاف المنشود، بما في ذلك مسألة مصالح الأمن القومي.
    in response to the request from the representative of Benin for more information about the strategy to mobilize resources, he explained that resource mobilization had been one of the aims of the midterm review of the Brussels Programme of Action and it was also one of the major objectives of his Office. UN وتلبية لطلب ممثل بنن الحصول على مزيد من المعلومات بشأن استراتيجية تعبئة الموارد، أوضح قائلا إن تعبئة الموارد هي أحد أهداف استعراض منتصف المدة لبرنامج عمل بروكسل كما إنها أحد الأهداف الرئيسية لمكتبه.
    5. Takes note of the replies submitted by Member States in response to the request of the Secretary-General for views regarding the risks arising from the accumulation of conventional ammunition stockpiles in surplus and regarding national ways of strengthening controls on conventional ammunition; UN 5 - تحيط علما بالردود الواردة من الدول الأعضاء استجابة لما التمسه الأمين العام من آراء بشأن المخاطر الناجمة عن تكديس فائض مخزونات الذخيرة التقليدية وبشأن الوسائل الوطنية لتعزيز الرقابة على الذخيرة التقليدية()؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus