"in restructuring the" - Traduction Anglais en Arabe

    • في إعادة هيكلة
        
    • في إعادة تشكيل
        
    • في إعادة تنظيم هيكل
        
    • في مجال إعادة هيكلة
        
    He made special reference to the progress made in restructuring the armed forces, particularly the disbandment of the Special Force for the Defence of the Republican Institutions (FORSDIR). UN وخص بالذكر التقدم المحرز في إعادة هيكلة القوات المسلحة، ولا سيما تسريح القوات الخاصة للدفاع عن المؤسسات الجمهورية.
    Outside expertise should be sought to assist in restructuring the programme; UN وينبغي الاستعانة بخبرة خارجية للمساعدة في إعادة هيكلة البرنامج؛
    He made special reference to the progress made in restructuring the armed forces, particularly the disbandment of the Special Force for the Defence of the Republican Institutions (FORSDIR). UN وخص بالذكر التقدم المحرز في إعادة هيكلة القوات المسلحة، ولا سيما تسريح القوات الخاصة للدفاع عن المؤسسات الجمهورية.
    We would like to emphasize the positive results achieved in restructuring the police and strengthening the judicial system. UN ونود أن نركز على النتائج الإيجابية المحرزة في إعادة تشكيل الشرطة وتعزيز النظام القضائي.
    Progress in restructuring the security sector UN التقدم المحرز في إعادة تنظيم هيكل القطاع الأمنـي
    In this regard, there has been progress in restructuring the national security forces by integrating former belligerents. UN وقد أحرز، في هذا الصدد، تقدم في إعادة هيكلة قوات الأمن الوطني عن طريق إدماج الأطراف المتحاربة السابقة.
    The Millennium Declaration maps out the road to be followed in restructuring the Organization and engaging in effective partnerships. UN ويرسم لنا إعلان الألفية خارطة الطريق الذي يجب أن نسلكه في إعادة هيكلة المنظمة والدخول في شراكات فعالة.
    With the support of the Regional Service Centre, the mission made continuous progress in restructuring the processes for data compilation and disclosure in compliance with IPSAS UN وبدعم من مركز الخدمات الإقليمي في عنتيبي، أحرزت البعثة تقدما مستمرا في إعادة هيكلة عمليات جمع البيانات والإفصاح وفق متطلبات المعايير المحاسبية الدولية
    How much of this growth occurs in the largest urban agglomerations will depend on how successful developing regions are in restructuring the hierarchy of their urban places. UN ويتوقف مدى اتجاه هذا النمو نحو أكبر المدن الحضرية على مدى نجاح المناطق النامية في إعادة هيكلة سلم المناطق الحضرية فيها.
    How much of this growth occurs in the largest urban agglomerations will depend on how successful developing regions are in restructuring the hierarchy of their urban places. UN ويتوقف مدى اتجاه هذا النمو نحو أكبر المدن الحضرية على مدى نجاح المناطق النامية في إعادة هيكلة سلم المناطق الحضرية فيها.
    My Government considers that in restructuring the Council we must focus particularly on strengthening the effectiveness, representativity and legitimacy of its work. UN تـــرى حكومتي أننا في إعادة هيكلة المجلس يجـــب أن نركـز بصفة خاصة على تعزيز فعالية عمله وطبيعته التمثيلية وشرعيته.
    A law enforcement and criminal justice expert has started to provide support to the Government of Mali in restructuring the security services involved in the fight against terrorism, transnational organized crime and drug trafficking. UN وبدأ خبير في شؤون إنفاذ القانون والعدالة الجنائية يقدم الدعم للحكومة في مالي في إعادة هيكلة الخدمات الأمنية المعنية بمكافحة الإرهاب والجريمة المنظَّمة عبر الوطنية والاتِّجار بالمخدِّرات.
    They will also assist the Fund in restructuring the Fund's limited partnership agreements with the private real estate and private equity funds to ensure tax exemption. UN كما سيساعد الصندوق في إعادة هيكلة اتفاقات الشراكة المحدودة التي أبرمها مع الصناديق الخاصة للاستثمارات العقارية وصناديق الأسهم الخاصة لضمان الإعفاء الضريبي.
    OIOS noted that some progress has been achieved in restructuring the Liberian security forces since the deployment of UNMIL, particularly in the vetting and training of 3,500 police and 2,000 military troops. UN ولاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية إحراز بعض التقدم في إعادة هيكلة قوات الأمن الليبرية منذ نشر البعثة ولا سيما في فحص وتدريب 500 3 شرطي و000 2 جندي.
    Advances in restructuring the markets of economies in transition and in building market-support institutions are discussed as important factors in increasing the benefits of further integration of these economies into the world economy. UN وتناقش أوجه التقدم التي تحققت في إعادة هيكلة أسواق الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية وفي بناء المؤسسات التي تدعم السوق بوصفها عوامل هامة في زيادة فوائد إدماج هذه الاقتصادات في الاقتصاد العالمي.
    He has indicated that a further delay in restructuring the Service will soon impact the Fund negatively. UN وقد أشار إلى أن أي مزيد من التأخير في إعادة تشكيل الدائرة سيكون له سريعا أثر سلبي على الصندوق.
    The Inspectors consider that this would make sense, and implies further savings, effectiveness and rationality in restructuring the administrative architecture. UN ويرى المفتشان أن هذا أمر منطقي، وأنه سيترتب عليه تحقيق المزيد من الوفورات ورفع الكفاءة وزيادة الترشيد في إعادة تشكيل الهيكل الإداري.
    In part because of these differences, part-time work has played an important role in restructuring the wage and employment relationship in recent years, especially in developed countries. UN وكان للعمل غير المتفرغ، جزئيا بسبب هذه الاختلافات، دور هام في إعادة تشكيل هيكل العلاقة بين اﻷجر والعمالة في السنوات اﻷخيرة، خصوصا في البلدان المتقدمة النمو.
    It regrets that the Government's efforts in restructuring the legal system and endeavouring to better implement the Covenant have been hampered by lacunae in some existing legislation, and that a number of principles set forth in the 1992 Constitution were not yet implemented by corresponding laws. UN وتأسف لكون جهود الحكومة في إعادة تنظيم هيكل النظام القانوني وسعيها إلى تنفيذ العهد بشكل أفضل أعاقتها الثغرات في بعض التشريعات القائمة، وأن عددا من المبادئ المنصوص عليها في دستور عام ٢٩٩١ لم يتم تنفيذها بعد بما يناظرها من قوانين.
    It regrets that the Government's efforts in restructuring the legal system and endeavouring to better implement the Covenant have been hampered by lacunae in some existing legislation, and that a number of principles set forth in the 1992 Constitution were not yet implemented by corresponding laws. UN وتأسف إذ ان جهود الحكومة في إعادة تنظيم هيكل النظام القانوني وسعيها إلى تنفيذ العهد بشكل أفضل أعاقتها الثغرات في بعض التشريعات القائمة، وأن عددا من المبادئ المنصوص عليها في دستور عام ٢٩٩١ لم يتم تنفيذها بعد بما يناظرها من قوانين.
    His delegation supported the current version of programme 19 and the efforts of the High Commissioner in restructuring the Centre for Human Rights. UN وأيد وفده الصيغة الحالية للبرنامج ١٩ والجهود التي يبذلها المفوض السامي في مجال إعادة هيكلة مركز حقوق اﻹنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus