Such restrictions remain in force, however, with respect to non-government forces in Rwanda and in neighbouring States. | UN | بيد أن هذه القيود ستظل نافذة بالنسبة للقوات غير الحكومية في رواندا وفي الـدول المجـاورة. |
Armed conflicts between States are giving way to internal conflicts, as in Rwanda and in the former Yugoslavia. | UN | لقد حلت محل الصراعات المسلحة بين الدول صراعات داخلية، على النحو القائم في رواندا وفي يوغوسلافيا السابقة. |
The shocking images of atrocities perpetrated in Rwanda and in the former Yugoslavia will forever be embedded in our minds. | UN | إن الصور المروِّعة للفظائع التي ارتكبت في رواندا وفي يوغوسلافيا السابقة ستظل إلى الأبد مغروسة في أذهاننا. |
We consider that the international community should continue to play an important role in solving the crisis in Rwanda and in maintaining the peace and tranquillity of its peoples. | UN | ونرى أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يواصل القيام بدور هام في حل اﻷزمة في رواندا وفي الحفاظ على السلم والسكينة لشعبيها. |
Today the United Nations moral authority is sorely wounded, bleeding from its wounds in Bosnia, in Rwanda and in Somalia. | UN | فسلطة اﻷمم المتحدة المعنوية أصابها جرح عميق وما زالت تنزف دما من جراحها في البوسنة وفي رواندا وفي الصومال. |
The Institute is working closely with the United Nations on a major programme to reform media policy in Rwanda and in Iraq, and has also worked closely with the United Nations in the Democratic Republic of the Congo. | UN | ويعمل المعهد عن كثب مع الأمم المتحدة في مشروع كبير لإصلاح وسائل الإعلام في رواندا وفي العراق، كما عمل عن كثب مع الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
In summary, the Tribunal hopes that the prosecution of persons responsible for the aforementioned crimes would contribute to the process of national reconciliation and to the restoration and maintenance of peace in Rwanda and in the region. | UN | وباختصار، فإن المحكمة الجنائية الدولية لرواندا تأمل في أن تسهم محاكمة الأشخاص المسؤولين عن الجرائم السابقة الذكر في عملية المصالحة الوطنية وفي استعادة السلام في رواندا وفي المنطقة والمحافظة عليه. |
It also demonstrates the Tribunal's unwavering commitment to its mandate to bring about justice and reconciliation in Rwanda and in the region, while upholding due process. | UN | ويبين أيضا أن التزام المحكمة بولايتها، المتمثلة في تحقيق العدالة والمصالحة في رواندا وفي المنطقة، مع التمسك بالإجراءات الواجبة، لم يتزعزع. |
Screenings of audio-visual documentaries on the Tribunal are held in various communes in Rwanda and in schools and prisons five days a month. | UN | وتعرض الأشرطة الوثائقية السمعية البصرية المتعلقة بالمحكمة في شتى المجتمعات المحلية في رواندا وفي المدارس والسجون، خمسة أيام في الشهر. |
Screenings of audio-visual documentaries on the Tribunal are held in various communes in Rwanda and in schools and prisons five days a month. | UN | وتعرض الأشرطة الوثائقية السمعية البصرية المتعلقة بالمحكمة في شتى المجتمعات المحلية في رواندا وفي المدارس والسجون، خمسة أيام في الشهر. |
Remaining convinced that in the particular circumstances of Rwanda, the prosecution of persons responsible for serious violations of international humanitarian law will contribute to the process of national reconciliation and to the restoration and maintenance of peace in Rwanda and in the region, | UN | وإذ ما زال مقتنعا بأنه، في ظروف رواندا الخاصة، تسهم محاكمة اﻷشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الخطيرة للقانون اﻹنساني الدولي في عملية المصالحة الوطنية وإعادة السلام وصونه في رواندا وفي المنطقة، |
Remaining convinced that in the particular circumstances of Rwanda, the prosecution of persons responsible for serious violations of international humanitarian law will contribute to the process of national reconciliation and to the restoration and maintenance of peace in Rwanda and in the region, | UN | وإذ ما زال مقتنعا بأنه، في ظروف رواندا الخاصة، تسهم محاكمة اﻷشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الخطيرة للقانون اﻹنساني الدولي في عملية المصالحة الوطنية وإعادة السلام وصونه في رواندا وفي المنطقة، |
Witnesses for both the prosecution and the defence are located in Rwanda and in countries all over the world -- and they have to be persuaded to volunteer as witnesses. | UN | وشهود الإثبات والدفاع على حد سواء موجودون في رواندا وفي بلدان أخرى في جميع أنحاء العالم، ولا بد من إقناعهم بالتطوع كشهود. |
That strategy should continue to focus on the Tribunal's broad mandate of contributing to the process of national reconciliation and to the restoration and maintenance of peace in Rwanda and in the region. | UN | وينبغي أن تواصل تلك الاستراتيجية التركيز على الولاية الواسعة للمحكمة فيما يتعلق بالمساهمة في عملية المصالحة الوطنية وفي إعادة وصون السلم في رواندا وفي المنطقة. |
In conclusion, allow me to stress once again the importance of the Tribunal’s work in the process of national reconciliation in Rwanda and in the political stabilization of the whole of the Great Lakes region. | UN | وختاما، اسمحوا لي أن أشدد مرة أخرى على أهمية عمل المحكمة في عملية المصالحة الوطنية في رواندا وفي تحقيق الاستقرار السياسي في جميع منطقة البحيرات العظمى. |
The French Government has asked me to inform you urgently of the deterioration of the situation in Rwanda and in the area near Goma, where the humanitarian aid operation for the Rwandese refugee population is based. | UN | طلبت مني الحكومة الفرنسية احاطتكم علما، على وجه السرعة، بتفاقم الوضع في رواندا وفي المنطقة القريبة من جوما، حيث تتمركز القوة المكلفة بتقديم المساعدة اﻹنسانية إلى اللاجئين الروانديين. |
Secondly, with respect to the use of force, the period covered by the report saw two operations in which the Security Council authorized an international coalition to use force — in Rwanda and in Haiti. | UN | ثانيا، فيما يتعلق باستخدام القوة. شهدت الفترة التي يغطيها التقرير عمليتين فوض فيهما مجلس اﻷمن تحالفا دوليا باستخدام القوة، وذلك في رواندا وفي هايتي. |
The situation in Rwanda and in former Yugoslavia is uppermost in our minds, as are other armed conflicts closer to home, which have resulted in bloodshed and systematic violations of human rights. | UN | إن الحالة في رواندا وفي يوغوسلافيا السابقة تتصدر تفكيرنا، مثلما هي الحال بالنسبة لصراعات مسلحة أخرى أقرب إلينا، مما ينجم عنه إراقة الدماء وانتهاكات منتظمة لحقوق اﻹنسان. |
Who could remain indifferent to such despicable acts as those that took place in Rwanda and in other parts of the world? We must end the impunity enjoyed by their perpetrators. | UN | فمن ذا الذي يمكن أن يظل غير مكترث إزاء أعمال خسيسة مثل تلك التي وقعت في رواندا وفي أنحاء أخرى من العالم؟ ويجب علينا إنهاء إفلات مرتكبي هذه الأعمال من العقاب. |
Screenings of audio-visual documentaries on the Tribunal are held in various communes in Rwanda and in schools and prisons five days a month. | UN | وتعرض الأشرطة الوثائقية السمعية البصرية المتعلقة بالمحكمة في شتى الجماعات المحلية في رواندا وفي المدارس والسجون خمس أيام في الشهر. |
Recent events in the Great Lakes region, in Rwanda and in the former Yugoslavia testify to the moral impasse in which humanity finds itself today. | UN | وإن اﻷحداث اﻷخيرة في منطقة البحيرات الكبرى وفي رواندا وفي يوغوسلافيا السابقة تشهد على المأزق اﻷخلاقي الذي تجد فيه البشرية نفسها اليوم. |
D. Missions carried out in Rwanda and in neighbouring | UN | المهام المضطع بها في رواندا والبلدان المجاورة |