"in safety and dignity" - Traduction Anglais en Arabe

    • بأمان وكرامة
        
    • في أمان وكرامة
        
    • في أمن وكرامة
        
    • بسلام وكرامة
        
    • بسلامة وكرامة
        
    • آمنين مكرمين
        
    • سالمين مكرمين
        
    • في أمان وبكرامة
        
    • وبأمان وكرامة
        
    • بأمن وكرامة
        
    • في جو من الأمان والكرامة
        
    • في سلام وكرامة
        
    • سالمين وموفوري الكرامة
        
    • بصورة آمنة وكريمة
        
    • في ظروف آمنة وكريمة
        
    Respect for the right of refugees and displaced persons to voluntary return in safety and dignity to their homes. UN :: احترام حق اللاجئين والمشردين في العودة الطوعية إلى ديارهم بأمان وكرامة.
    ▪ Respect for the right of refugees and displaced persons to voluntary return in safety and dignity to their homes. UN :: احترام حق اللاجئين والمشردين في العودة الطوعية إلى ديارهم بأمان وكرامة.
    First, this concerns the inalienable right of internally displaced persons and refugees to voluntarily return to the entire territory of Abkhazia, Georgia, in safety and dignity. UN إذ يتعلق هذا الأمر أولا بالحق غير القابل للتصرف للمشردين داخليا واللاجئين في العودة طوعاً إلى كامل إقليم أبخازيا، بجورجيا، في أمان وكرامة.
    Furthermore, in 2006, more than 730,000 refugees returned home voluntarily in safety and dignity. UN وعلاوة على ذلك، شهد عام 2006 عودة أكثر من 000 730 لاجئ طواعية إلى بيوتهم في أمن وكرامة.
    Several speakers noted that voluntary repatriation in safety and dignity remained the preferred solution, but pointed out that it was important to address local conditions to ensure that returns were sustainable. UN وأشار العديد من المتحدثين إلى أن الإعادة الطوعية إلى الأوطان بسلام وكرامة تظل الحل المفضل، لكنهم أشاروا إلى أن من المهم معالجة الأوضاع المحلية كي تكون العودة دائمة.
    It recognizes the right of internally displaced persons to return to their homes in safety and dignity. UN وهو يعترف بحق المشردين داخليا في العودة إلى ديارهم بسلامة وكرامة.
    Respect for the right of refugees and displaced persons to voluntary return in safety and dignity to their homes. UN :: احترام حق اللاجئين والمشردين في العودة الطوعية إلى ديارهم بأمان وكرامة.
    Number of communities where return is possible in safety and dignity. UN :: عدد المجتمعات المحلية التي تكون فيها العودة بأمان وكرامة ممكنة.
    In 2006, more than 730,000 refugees went home voluntarily in safety and dignity. UN ففي عام 2006، عاد أكثر من 000 730 لاجئ إلى وطنهم طواعية بأمان وكرامة.
    The right to return voluntarily in safety and dignity must be respected at all times. UN ويجب احترام الحق في العودة الطوعية بأمان وكرامة في جميع الأوقات.
    His Government had always supported refugees' inalienable right to voluntary repatriation, in safety and dignity. UN وأضاف أن حكومته داومت على دعم حق اللاجئين غير القابل للتصرف في العودة الطوعية إلى الوطن بأمان وكرامة.
    A more coherent international approach was needed to end illegal practices and ensure that displaced persons could return in safety and dignity to their homes. UN وهناك حاجة إلى اتباع نهج دولي أكثر تماسكا لوضع حد للممارسات غير القانونية ولضمان عودة المشردين بأمان وكرامة إلى ديارهم.
    Governments are urged to facilitate, whenever possible, the creation of conditions that would allow for voluntary repatriation in safety and dignity. UN وتُحث الحكومات على أن تيسر، كلما كان ذلك ممكنا، تهيئة الظروف التي تتيح العودة الطوعية في أمان وكرامة.
    LNTG has also signed a declaration on the right of all Liberians to return to their places of origin in safety and dignity. UN ووقعت الحكومة الانتقالية أيضا إعلانا بشأن حق جميع الليبريين في العودة الى أماكنهم اﻷصلية في أمان وكرامة.
    7. Affirms the right of all displaced persons to return voluntarily to their homes of origin in safety and dignity with the assistance of the international community; UN ٧ - يؤكد حق جميع المشردين في العودة طوعيا إلى أوطانهم اﻷصلية في أمان وكرامة بمساعدة المجتمع الدولي؛
    The people of Darfur should be assisted to return to their homes in safety and dignity. UN ويجب مساعدة شعب دارفور على العودة إلى دياره في أمن وكرامة.
    Several speakers noted that voluntary repatriation in safety and dignity remained the preferred solution, but pointed out that it was important to address local conditions to ensure that returns were sustainable. UN وأشار العديد من المتحدثين إلى أن الإعادة الطوعية إلى الأوطان بسلام وكرامة تظل الحل المفضل، لكنهم أشاروا إلى أن من المهم معالجة الأوضاع المحلية كي تكون العودة دائمة.
    The State party should ensure that return is always fully voluntary and not enforced where return in safety and dignity cannot be assured. UN ينبغي للدولةِ الطرف أن تكفلَ عودة اللاجئين دائماً بمحض إرادتهم التامة، لا بشكل قسري، متى عجزت عن تأمين عودتهم بسلامة وكرامة.
    Pending this, UNHCR will continue to facilitate the voluntary return of those persons who can return in safety and dignity. UNPROFOR has also UN وريثما يتم التوصل الى هذا الحل، ستواصل مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين تيسير العودة الطوعية للاجئين والمشردين الذين يستطيعون العودة آمنين مكرمين.
    Lastly, in 2006, more than 730,000 refugees went home voluntarily in safety and dignity. UN وأخيرا، في عام 2006، عاد أكثر من 000 730 لاجئ إلى ديارهم طوعا سالمين مكرمين.
    Repatriation assistance provided to refugees from DRC to travel in safety and dignity from Angola to DRC. UN الديمقراطية كي يسافروا في أمان وبكرامة من أنغولا إلى جمهورية الكونغو
    The relevant authorities (at both the national and regional levels) have the responsibility to create conditions, as well as provide the means, to allow displaced persons to exercise their preferences voluntarily, in safety and dignity. UN وتتحمل السلطات المعنية (على الصعيدين الوطني والإقليمي) مسؤولية إيجاد الظروف وكذلك توفير السبل التي تسمح للمشردين بممارسة خياراتهم طواعية وبأمان وكرامة.
    Yet, housing and property restitution all too often is not a reality for millions of persons wishing to return to their homes in safety and dignity. UN ومع ذلك، فإن رد السكن والممتلكات ما زال في غالب الأوقات حلماً يراود ملايين الأشخاص الذين يرغبون في العودة إلى ديارهم بأمن وكرامة.
    We commend the exemplary generosity and hospitality of refugee-hosting countries and communities, and their significant investments in hosting Syrian refugees, as a temporary measure until the refugees voluntarily return to their country in safety and dignity. UN ونحن نثني على الكرم وحسن الضيافة المثاليين اللذين تحلت بهما البلدان والمجتمعات المضيفة للاجئين، وعلى استثماراتها الكبيرة في استضافة اللاجئين السوريين باعتبار ذلك تدبيراً مؤقتاً إلى حين عودة اللاجئين طواعيةً إلى بلدهم في جو من الأمان والكرامة.
    Those countries had an obligation to accept their nationals in safety and dignity. UN فتلك البلدان يقع على عاتقها التزام بقبول عودة مواطنيها في سلام وكرامة.
    Many refugees interviewed by UNHCR indicated that they would be unwilling to return to the Territory west of the berm unless they were assured that the necessary conditions for their repatriation in safety and dignity are in place. UN وأوضح كثير من اللاجئين الذين أجرت المفوضية مقابلات معهم أنهم لا يرغبون في العودة إلى المنطقة الواقعة غرب المجاز الضيق من اﻹقليم ما لم يتم إعطاؤهم ضمانات بتوافر الظروف المطلوبة لعودتهم سالمين وموفوري الكرامة.
    As long as conditions for organized returns in safety and dignity are not fulfilled and mechanisms for property restitution are not established, the design of a comprehensive timetable or road map for returns must remain an open matter. UN وما دامت ظروف العودة المنظمة بصورة آمنة وكريمة لم تتم تلبيتها وكما لم توضع بعد آليات لاسترداد الممتلكات، يجب أن يظل إعداد جدول زمني أو خريطة طريق للعودة مسألة مفتوحة.
    It regrets that measures have not been taken to protect displaced persons and to enable them to return home in safety and dignity. UN وتعرب عن أسفها لعدم اتخاذ تدابير تكفل حماية المشردين وتوفير أسباب تضمن عودتهم في ظروف آمنة وكريمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus