"in sending countries" - Traduction Anglais en Arabe

    • في البلدان المرسلة
        
    • في البلدان الموفدة
        
    Moreover, the increasing global focus on security and the understanding that terrorism thrives best in unstable States give added impetus to the argument that an immigration policy that supports development in sending countries is worth considering. UN وعلاوة على ذلك، أعطى التركيز العالمي المتزايد على الأمن ووجود فهم مؤداه أن الإرهاب يتغذى من عدم استقرار الدول دفعة إضافية للفكرة القائلة بجدوى اتباع سياسات للهجرة تدعم التنمية في البلدان المرسلة.
    None of these funds are allocated for activities in sending countries. UN ولم يخصص أي مبلغ من هذه الأموال للأنشطة في البلدان المرسلة.
    Better regulation of recruitment agencies in sending countries would be an important tool in combating the exploitation of migrants in Qatar. UN لذا فإن تنظيم وكالات التوظيف في البلدان المرسلة بشكل أفضل هو أداة هامة لمكافحة استغلال المهاجرين في قطر.
    A. Measures being taken in sending countries . 66 - 71 14 UN ألف - التدابير التي يجري اتخاذها في البلدان الموفدة
    41. It was recommended that enforcement strategies and migration control measures should be accompanied by relevant training of public officials and institutional capacity-building in sending countries in order to reduce corruption. UN 41- وأوصي بأن يصاحب استراتيجيات الإنفاذ وتدابير مراقبة الهجرة توفير تدريب مناسب للموظفين العموميين وبناء القدرات المؤسسية في البلدان الموفدة من أجل التقليل من الفساد.
    The destabilization of families in sending countries is another important social phenomenon. UN وزعزعة استقرار اﻷسر في البلدان المرسلة ظاهرة اجتماعية هامة أخرى.
    Better regulation of recruitment agencies in sending countries would thus also be in the interest of employers in Qatar, who would then get better qualified employees. UN ومن هذا المنطلق فإن تعزيز تنظيم وكالات التوظيف في البلدان المرسلة سيصب أيضاً في مصلحة أرباب العمل في قطر الذين سيحصلون بالتالي على موظفين أفضل تأهيلاً.
    Pre-departure orientation and training for potential migrants should be gender-sensitive, rights-based and standardized in sending countries. UN ينبغي أن تراعي الدورات التوجيهية والتدريبية فيما قبل المغادرة، المخصصة للمهاجرين المحتملين، الفوارق بين الجنسين، وأن تكون قائمة على الحقوق وموحِّدة في البلدان المرسلة.
    The question of remittances as a source of economic development in sending countries should be explored within the framework of poverty reduction policies and direct foreign investment. UN وينبغي أن تستكشف مسألة التحويلات بوصفها مصدرا للتنمية الاقتصادية في البلدان المرسلة للمهاجرين في إطار سياسات لتخفيض حدة الفقر والاستثمار الأجنبي المباشر.
    1. Data collection in sending countries UN ١ - جمع البيانات في البلدان المرسلة
    The second category relates to migration that impedes new flows or future expansion of remittances, such as numerical migrant quotas, burdensome visa requirements and procedures, lack of access to income protection and other forms of social security and policy coherence in sending countries. UN أما الفئة الثانية فتتعلق بالهجرة وتعيق التدفقات الجديدة من الحوالات أو تزايد الحوالات في المستقبل مثل نظام الحصص الذي يفرض على إعداد المهاجرين، وعبء شروط وإجراءات التأشيرات، وقلة فرص الحصول على حماية للدخل وغيرها من أشكال الضمان الاجتماعي والاتساق بين السياسات العامة في البلدان المرسلة.
    In particular, the idea of creating Qatari labour offices in sending countries which would, jointly with local authorities, conduct information campaigns, create ethical rating systems for local recruitment agencies and electronically register contracts, should be explored, either for Qatar alone or together with other member States of the Gulf Cooperation Council. UN وينبغي بشكل خاص النظر في فكرة إنشاء السلطات القَطَرية مكاتب عمل في البلدان المرسلة للعمالة الوافدة، تتولى بالتعاون مع السلطات المحلية تنظيم حملات إعلامية وإنشاء أنظمة لتصنيف السلوك المهني الأخلاقي لوكالات التوظيف المحلية وتسجل عقود التوظيف إلكترونياً.
    Work with certified recruitment agencies in sending countries and refrain from providing visas to workers who have gone through an uncertified agency. UN 96- العمل مع وكالات توظيف مرخصة في البلدان المرسلة وعدم منح تأشيرات سفر للعمال الذين يتعاملون مع وكالات توظيف غير مرخصة.
    63. Collaborative measures should be established in sending countries to reduce competition among them to provide migrant workers when the results of such competition may jeopardize the well-being of women migrant labour abroad. UN ٦٣ - وينبغي اتخاذ تدابير قائمة على التعاون في البلدان المرسلة للحد من التنافس فيما بينها على توفير العمال المهاجرين عندما يصبح من المحتمل أن تؤدي نتائج هذا التنافس إلى اﻹضرار بمصالح العاملات المهاجرات في الخارج.
    While there was no doubt that cases of victimization of women migrant workers existed, to provide a more balanced approach and to better determine the situation of women migrant workers as a whole, positive indicators should also be included, on matters such as where women migrant workers extended or renewed their employment; their motivation for staying; net benefits perceived by women migrant workers; remittances received in sending countries. UN ورغم أنه ليس ثمة شك في وجود حالات تقع فيها العاملات المهاجرات ضحية للاستغلال، فإنه ينبغي لتوفير نهج أكثر توازنا ولتحسين إمكانية تحديد حالة العاملات المهاجرات ككل، أن تدرج أيضا مؤشرات إيجابية مثل الحالات التي تمدد فيها العاملات المهاجرات فترة استخدامهن أو يجددن توظيفهن؛ ودوافع بقائهن؛ والاستحقاقات الصافية التي تحصل عليها العاملات المهاجرات؛ والتحويلات التي يتم تلقيها في البلدان المرسلة للعاملات.
    The study indicates that the highest brain-drain rates (emigration of highly skilled labour as a proportion of the potential educated labour force in sending countries) are observed in the Caribbean, Central America and Western and Eastern Africa. UN وتبين الدراسة أن أعلى معدلات هجرة الكفاءات (هجرة العمالة عالية التدريب كنسبة من القوى العاملة المتعلمة في البلدان المرسلة) توجد في منطقة البحر الكاريبي وأمريكا الوسطى ومنطقة شرق وغرب أفريقيا.
    Consider opening offices of the Ministry of Labour in sending countries which would, jointly with local authorities, conduct information campaigns, create ethical rating systems for local recruitment agencies and approve and register contracts. UN 98- النظر في فتح مكاتب لوزارة العمل في البلدان المرسلة تتكفل، بالتعاون مع السلطات المحلية، بتنظيم حملات إعلامية وإنشاء أنظمة لتصنيف السلوك الأخلاقي لوكالات التوظيف المحلية والموافقة على عقود العمل المبرمة وتسجيلها.
    In addressing the barriers to migration, particular emphasis will be given to the role of trade agreements at the bilateral, regional and multilateral levels concerning movement of natural persons (mode 4), bilateral cooperation arrangements (such as bilateral labour agreements) between sending and receiving countries and policy coherence in sending countries. UN وعند التطرق للعوائق التي تعترض سبيل الهجرة، سوف يركز الاجتماع تركيزاً شديداً على دور الاتفاقات التجارية على المستويات الثنائية والإقليمية والمتعددة الأطراف فيما يتعلق بحركة الأشخاص الطبيعيين (الأسلوب 4)، وترتيبات التعاون الثنائية (مثل اتفاقات العمل الثنائية) بين البلدان المرسلة والبلدان المستقبلة واتساق السياسات العامة في البلدان المرسلة.
    21. The World Conference should recommend that any economic development programmes in sending countries must ensure that they do not simply further entrench elites whose positions are often legitimized by discriminatory attitudes engendered by racism, sexism, ethnicity and class/caste. UN 21- ينبغي للمؤتمر العالمي أن يوصي بأن أي برامج للتنمية الاقتصادية في البلدان الموفدة يجب أن تكفل عدم الاقتصار على توطيد مراكز النخبة التي اكتسبت الشرعية بفعل مواقف تمييزية ولدتها العنصرية والتحيز الجنسي والنزعة الإثنية والطبقية الطائفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus