On the other hand, success in sentencing corrupt officials to jail will in fact raise the credibility of the judicial system. | UN | ومن ناحية أخرى، فإن النجاح في إصدار الأحكام بالسجن ضد المسؤولين الفاسدين سيؤدي بالفعل إلى تعزيز مصداقية النظام القضائي. |
Countries that are overly punitive in sentencing also violate other rights of people who use drugs. | UN | والبلدان التي تفرط في إصدار الأحكام العقابية إنما تنتهك أيضا الحقوق الأخرى لمتعاطي المخدرات. |
I also urge the judiciary to follow international standards and practices, including proportionality in sentencing. | UN | وأحث أيضا السلطة القضائية على اتباع المعايير والممارسات الدولية، بما في ذلك التناسب في إصدار الأحكام. |
Although whistle-blower protections did not always apply to cooperating perpetrators, measures had frequently been implemented to permit collaboration to be considered as a circumstance mitigating criminal liability and taken into account in sentencing. | UN | ولئن كانت تدابير الحماية المكفولة للمبلِّغين لا تُطبَّق دائماً على الجناة المتعاونين، فكثيراً ما نُفِّذت تدابير تجيز اعتبار التعاون ظرفاً مخفَّفاً للمسؤولية الجنائية يؤخذ في الاعتبار عند إصدار الحكم. |
It should allow for some degree of judicial discretion in sentencing to life imprisonment. | UN | وينبغي أن تفسح المجال أمام تمتع القضاء بدرجة معينة من السلطة التقديرية في إصدار أحكام السجن المؤبد. |
Another approach is for organizational fault to be taken into account in sentencing. | UN | وثمَّة نهج آخر يتمثل في أن يؤخذ خطأ المنظمة في الحسبان عند إصدار الأحكام القضائية. |
Moreover, the Criminal Code provides that evidence that any offence is motivated by hate is deemed to be an aggravating factor in sentencing the offender. | UN | وعلاوة على ذلك، ينص القانون الجنائي على أن ثبوت ارتكاب جريمة بدافع الكراهية يعد عاملاً مشدداً في الحكم على المجرم. |
she's an AUSA assigned to our office to review racial bias in sentencing, and she keeps me honest with all my plea bargains. | Open Subtitles | توظفت بمكتب لمراجعه التحيز العنصري في إصدار الأحكام وهي تبقينا بالصدق مع جميع الاعترافات بتهمه أقل |
The guidelines have been promulgated and will be implemented by legal and judicial officers in Uganda so as to better ensure fairness and human rights in sentencing. | UN | وقد أُصدرت المبادئ التوجيهية وسينفذها الموظفون القانونيون والقضائيون في أوغندا لتحسين ضمان الإنصاف وحقوق الإنسان في إصدار الأحكام. |
41. Pregnancy could be a mitigating factor in sentencing in some less serious criminal cases. | UN | 41 - وقالت إن الحمل قد يكون عاملا مخففا في إصدار الأحكام في بعض القضايا الجنائية الأقل جسامة. |
The Committee conducted a study, among other things, into the existence and extent of disparities in sentencing for all offences under the Singapore Penal Code. | UN | أجرت اللجنة دراسة، ضمن أنشطة أخرى، بشأن وجود تباينات في إصدار الأحكام بشأن جميع الجرائم بموجب القانون الجنائي في سنغافورة ومدى تلك التباينات. |
Currently, provisions are being considered in order to enable racist motives to be taken into consideration as an aggravating factor in sentencing. | UN | ويجري النظر حالياً في أحكام قانونية من أجل التمكين من أخذ الدوافع العنصرية في الاعتبار بوصفها عاملا مشدِّدا في إصدار الأحكام. |
[man] Your Honor, my client has signed the confession, but wishes to pursue a jury trial for purpose of latitude in sentencing. | Open Subtitles | (رجل) شرفك، موكلي وقعت اعتراف، ولكنه يرغب في متابعة المحاكمة أمام هيئة محلفين لهذا الغرض من الحرية في إصدار الأحكام. |
39. One interesting issue was the leniency shown towards women with regard to criminal liability, both in establishing liability and in sentencing. | UN | 39 - وقالت إن المسألة التي تستأثر بالاهتمام هي اللين نحو المرأة في ما يتعلق بالمسؤولية الجنائية، سواء في تحديد المسؤولية أو في إصدار الأحكام. |
(c) There is nothing in the Covenant that demands that courts be given discretion in sentencing. | UN | (ج) ليس في العهد ما يقتضي إعطاء المحاكم سلطة تقديرية في إصدار الأحكام. |
There are problems with the operation of the Procurator-General's Office, stemming from the lack of organization of information on cases, which leads to unfocused investigations and delays in sentencing. | UN | 256- هناك مشاكل تتعلق بسير عمل مكتب المدعي العام، تنبع من عدم تنظيم المعلومات بشأن القضايا، مما يؤدي إلى إجراء تحقيقات لا تركز على موضوع التحقيق، وإلى تأخر في إصدار الأحكام. |
Nonetheless many in civil society continue to raise concerns about our nation's criminal justice system at federal and state levels, including in the areas of capital punishment, juvenile justice, racial profiling, and racial disparities in sentencing. | UN | ومع ذلك يواصل الكثيرون في المجتمع المدني الإعراب عن القلق إزاء نظام العدالة الجنائية في بلدنا على المستوى الاتحادي وعلى مستوى الولايات، بما في ذلك في مجالات عقوبة الإعدام، وقضاء الأحداث، والتنميط العنصري، والتفاوت العنصري في إصدار الأحكام. |
The Committee is concerned that this might affect consistency in sentencing among entities (arts. 2 and 14). | UN | ويساور اللجنة القلق لأن هذا قد يؤثر على الاتساق في إصدار الأحكام بين الكيانات الثلاثة (المادتان 2 و14). |
The Committee is concerned that this might affect consistency in sentencing among entities (arts. 2 and 14). | UN | ويساور اللجنة القلق لأن هذا قد يؤثر على الاتساق في إصدار الأحكام بين الكيانات الثلاثة (المادتان 2 و14). |
Favourable exercise of discretion in sentencing - K Sh 10,000-K Sh 50,000 | UN | ممارسة المحاباة عند إصدار الحكم - 000 10 - 000 50 من شلنات كينيا |
It should allow for some degree of judicial discretion in sentencing to life imprisonment. | UN | وينبغي أن تفسح المجال أمام تمتع القضاء بدرجة معينة من السلطة التقديرية في إصدار أحكام السجن المؤبد. |
The delegation stated that in 2009, amendments had also been made to the Criminal Code in order to take into account racist and religious motives behind crimes, which would be considered as an aggravating factor in sentencing. | UN | وأشار الوفد إلى التعديلات التي أدخلت في عام 2009 على القانون الجنائي لمراعاة الدوافع العنصرية والدينية لارتكاب الجرائم، إذ ستصبح هذه الدوافع عاملاً مشدّداً عند إصدار الأحكام. |
Domestic crimes are rarely punished, and when complaints are filed and reach the courts, a great deal of leniency is always shown in sentencing the men. | UN | والجرائم العائلية نادرا ما يُعاقب عليها، وعندما تقدم الشكاوى وتصل إلى المحكمة، يجري دائما إبداء قدر كبير من التسامح في الحكم على الرجل. |