"in several jurisdictions" - Traduction Anglais en Arabe

    • في عدة ولايات قضائية
        
    • وفي عدة ولايات قضائية
        
    • في عدد من الولايات القضائية
        
    • في عدّة ولايات قضائية
        
    • وفي العديد من الولايات القضائية
        
    An initiative on juvenile justice has also been launched, which foresees additional specialized judges in several jurisdictions. UN كما أطلقت مبادرة بشأن قضاء الأحداث تتوقع زيادة القضاة المتخصصين في عدة ولايات قضائية.
    Multiple forms of liability were possible in several jurisdictions. UN ويجيز التشريع في عدة ولايات قضائية أشكالا متعددة من المسؤولية.
    At the same time, in several jurisdictions no measures had been taken for the effective protection of witnesses and experts. UN وفي الوقت نفسه، لم تُتَّخذ في عدة ولايات قضائية أي تدابير لتوفير الحماية الفعَّالة للشهود والخبراء.
    in several jurisdictions benefits to third-party entities were not covered. UN وفي عدة ولايات قضائية كانت الفوائد التي تعود على كيانات من الأطراف الثالثة غير مشمولة.
    The same judge noted that a right to attend appellate hearings is already the practice in several jurisdictions of the State party. UN وأشار القاضي نفسه إلى أن الحق في حضور جلسات الاستئناف ممارسة فعلية في عدد من الولايات القضائية في الدولة الطرف.
    Work may already be under way in several jurisdictions on this issue that could provide useful input to any initiatives of OECD WPSIP in this regard; UN وقد يكون العمل جاريا من قبل في عدّة ولايات قضائية بخصوص هذه المسألة، مما يمكن أن يسهم بمدخلات مفيدة لأي مبادرات تقوم بها في هذا الصدد الفرقة العاملة التابعة لمنظمة التعاون المذكورتين؛
    A number of States parties had not established comprehensive whistle-blower protections, although legislation was pending in several jurisdictions. UN فهناك دول أطراف لم تضع تدابير حماية شاملة للمبلِّغين، وإن كانت هناك تشريعات قيد النظر في عدة ولايات قضائية.
    Multiple forms of liability were possible in several jurisdictions. UN ويجيز التشريع في عدة ولايات قضائية أشكالا متعددة من المسؤولية.
    Multiple forms of liability were possible in several jurisdictions. UN ويجيز التشريع في عدة ولايات قضائية أشكالا متعددة من المسؤولية.
    The limited scope of the money-laundering offence was noted in several jurisdictions, because not all offences established under the Convention had been criminalized or constituted predicate offences. UN ولوحظت في عدة ولايات قضائية محدودية نطاق جريمة غسل الأموال، لأنَّ الأفعال المجرَّمة وفقاً للاتفاقية لم تكن كلها مجرَّمة أو لم تكن تشكِّل جرائم أصلية.
    Staff secondments among different Government and law enforcement agencies with an anti-corruption mandate were deemed to foster cooperation and inter-agency coordination and contribute to the efficient functioning of those agencies in several jurisdictions. UN ارتُئي أنَّ إعارة الموظفين فيما بين مختلف وكالات الحكومة وإنفاذ القانون التي لها ولاية في مكافحة الفساد تُعزِّز التعاون والتنسيق بين الوكالات وتُسهِم في كفاءة عمل هذه الوكالات في عدة ولايات قضائية.
    in several jurisdictions, legislation had been drafted or introduced to criminalize trading in influence. In one case, the relevant law also covered trading in influence with respect to foreign public officials, though there was no specific reference to third-party beneficiaries. UN وقد وضعت أو استُحدثت تشريعات في عدة ولايات قضائية لتجريم المتاجرة بالنفوذ، وفي إحدى الحالات، يغطي القانون ذو الصلة أيضا المتاجرة بالنفوذ فيما يتعلق بالموظفين العموميين الأجانب، ولكن دون أيِّ إشارة محدَّدة إلى الأطراف الثالثة المستفيدة.
    It was also suggested that the reference to difficulties associated with dual searching should be toned down as dual searching was done in several jurisdictions without much difficulty. UN واقترح أيضا تخفيف الإشارة إلى الصعوبات المقترنة بالبحث المزدوج لأن البحث المزدوج يجري في عدة ولايات قضائية دون عناء كبير.
    He stressed the work accomplished at the investigative phase in several jurisdictions to build a strong body of evidence and to trace the assets. UN وسَلَّط الضوءَ على العمل المنجز أثناء مرحلة التحقيق في عدة ولايات قضائية من أجل تكوين مجموعة قوية من الأدلة وتعقب الموجودات.
    Enforcement authorities in several jurisdictions are putting in the public domain their observations concerning IFRS-based financial statements they have reviewed. UN 18- وتعمد سلطات الإنفاذ في عدة ولايات قضائية إلى أن تنشر على الملأ ملاحظاتها المتعلقة بما استعرضته من بيانات مالية مستندة إلى المعايير الدولية للإبلاغ المالي.
    165. In support of retention of the alternative proposal, it was noted that, in several jurisdictions that had removed the written form requirement for arbitration agreements, that removal had not given rise to significant disputes as to the validity of arbitration agreements. UN 165- وذكر، تأييدا للاحتفاظ بالاقتراح البديل، أنه في عدة ولايات قضائية استغنت عن اشتراط الشكل المكتوب لاتفاقات التحكيم، لم تسفر عن ذلك الاستغناء نزاعات كبيرة بشأن صحة اتفاقات التحكيم.
    As opposed to criminal recovery, which follows pre-set jurisdictional conditions, civil recovery can be pursued without jurisdictional limitations and even in several jurisdictions simultaneously. UN وفي مقابل الاسترداد في الدعاوى الجنائية، الذي يتبع شروطا محددة مسبقا بشأن الاختصاص القضائي، فان الاسترداد في الدعاوى المدنية يمكن متابعته دون تقييدات في الاختصاص القضائي، بل حتى في عدة ولايات قضائية في آن واحد.
    in several jurisdictions, immunities were granted at the constitutional level to certain categories of officials, including members of parliament, the Government and the judiciary. UN وفي عدة ولايات قضائية يمنح الدستور حصانات لفئات معيَّنة من الموظفين، منهم أعضاء البرلمان والحكومة والقضاء.
    in several jurisdictions, the relevant legislation applied not just to public officials but to all persons who were entrusted with property, including company directors, members and officers. UN وفي عدة ولايات قضائية كانت التشريعات ذات الصلة تنطبق لا على الموظفين العموميين وحدهم بل على جميع الأشخاص الذين توضع في عهدتهم ممتلكات، ومن بينهم مديرو الشركات وأعضاؤها وموظفوها.
    52. There have been attempts in several jurisdictions to change police legislation without taking into account the overall goal of maintaining harmonized solutions. UN ٥٢ - وفي عدة ولايات قضائية كانت هناك محاولات لتغيير تشريعات الشرطة دون مراعاة الهدف العام المتمثل في الحفاظ على حلول متسقة.
    The same judge noted that a right to attend appellate hearings is already the practice in several jurisdictions of the State party. UN وأشار القاضي نفسه إلى أن الحق في حضور جلسات الاستئناف ممارسة فعلية في عدد من الولايات القضائية في الدولة الطرف.
    It was noted that, in several jurisdictions that had removed the written form requirement for arbitration agreements, oral arbitration agreements were rarely used and had not given rise to significant disputes as to their validity. UN ولوحظ أنه، في عدّة ولايات قضائية أزالت اشتراط الشكل الكتابي لاتفاقات التحكيم، نادرا ما تُستخدم اتفاقات التحكيم الشفوية، كما إن تلك الاتفاقات لم تسبب نزاعات هامة بشأن سريان مفعولها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus