"in several regions" - Traduction Anglais en Arabe

    • في مناطق عديدة
        
    • في العديد من المناطق
        
    • في مناطق عدة
        
    • في مناطق متعددة
        
    • في مناطق مختلفة
        
    • في العديد من مناطق
        
    • في عدة أقاليم
        
    • في عدد من المناطق
        
    • وفي العديد من المناطق
        
    • في العديد من الأقاليم
        
    • في عدة مناطق في
        
    • في عدد من مناطق
        
    • في أجزاء كثيرة
        
    • في عدة مناطق من
        
    • وفي مناطق عديدة
        
    The absence of a comprehensive approach had led to a number of setbacks in disarmament and the resumption of the arms race in several regions. UN وأدى عدم وضع نهج شامل إلى عدد من النكسات في نزع السلاح، وإلى استئناف سباق التسلح في مناطق عديدة.
    Whereas country programmes support a single country and regional programmes support a single region, the global programme addresses development challenges, as identified by multiple developing countries in several regions. UN وبينما تدعم البرامج القطرية بلدا واحدا والبرامج الإقليمية منطقة إقليمية واحدة، نجد أن البرنامج العالمي يواجه التحديات الإنمائية التي تحددها دول نامية متعددة في مناطق عديدة.
    HBCD has attracted attention as a contaminant of concern in several regions, by international environmental forums and academia. UN وقد لفت هذا المركب انتباه المنتديات البيئية الدولية والأوساط الأكاديمية بوصفه ملوثاً مثيراً للقلق في العديد من المناطق.
    Seminars, meetings and dialogues on migration and human rights were held in several regions. UN وعُقدت حلقات النقاش والاجتماعات والحوارات المتعلقة بموضوع الهجرة وحقوق الإنسان في العديد من المناطق.
    WFP has focused its food security programmes and activities on indigenous peoples in several regions. UN ويركز برنامج الأغذية العالمي برامجَه وأنشطته في مجال الأمن الغذائي على الشعوب الأصلية في مناطق عدة.
    This commitment is reinforced in several regions by the establishment of regional and subregional contingency plans and regional centres. UN ويتعزز هذا الالتزام في مناطق عديدة بوضع خطط طوارئ إقليمية ودون إقليمية وإنشاء مراكز إقليمية.
    It is well known that the many causes of bloodshed in conflicts in several regions of the world, and the perception that a nuclear confrontation would be unthinkable, lead us to pay due attention to conventional weapons. UN ومن المعروف جيداً أن كثرة أسباب سفك الدماء في المنازعات في مناطق عديدة من العالم، والشعور بأن حدوث مواجهة نووية هو أمر لا يمكن أن يخطر بالبال، يحملاننا على إيلاء الاهتمام الواجب لﻷسلحة النووية.
    in several regions hostilities or lawlessness have prevented or seriously hampered the Office from rendering effective protection and assistance to refugees and also to returnees. UN وأدت اﻷعمال العدائية أو الخروج على القانون في مناطق عديدة الى منع المفوضية أو إعاقتها بشكل خطير عن تقديم الحماية الفعالة والمساعدة الى اللاجئين والى العائدين أيضا.
    in several regions hostilities or lawlessness have prevented or seriously hampered the Office from rendering effective protection and assistance to refugees and also to returnees. UN وأدت اﻷعمال العدائية أو الخروج على القانون في مناطق عديدة الى منع المفوضية أو إعاقتها بشكل خطير عن تقديم الحماية الفعالة والمساعدة الى اللاجئين والى العائدين أيضا.
    At the same time, the review processes in several regions indicated continued gaps in political and institutional support. UN وفي الوقت نفسه، دلت عمليات الاستعراض في العديد من المناطق على استمرار الثغرات في مجال الدعم السياسي والمؤسسي.
    in several regions occupied by indigenous peoples, infrastructures are missing or inadequate. UN ولا توجد هياكل أساسية في العديد من المناطق التي يعيش فيها الشعوب أو أنها غير كافية.
    in several regions occupied by indigenous peoples, infrastructures are missing or inadequate. UN ولا توجد هياكل أساسية في العديد من المناطق التي يعيش فيها الشعوب أو أنها غير كافية.
    In this sense, the shrinkage of the humanitarian spaces in several regions is extremely alarming. UN ومن هذا المنظور، فإن تقلص حيز النشاط الإنساني في مناطق عدة أمر يثير بالغ الجزع.
    These modules also include OP of CEDAW and they were disseminated in several regions of Azerbaijan within the framework of pilot projects. UN وتشمل هذه الوحدات أيضاً البروتوكول الاختياري للاتفاقية وقد جرى نشرها في مناطق عدة من أذربيجان في إطار مشاريع نموذجية.
    Floods in several regions as well as clashes in south-eastern Ethiopia triggered the internal displacement of several thousand people. UN وقد أسفرت الفيضانات في مناطق عدة وكذلك المصادمات في جنوب شرق إثيوبيا عن التشريد الداخلي لعدة آلاف من الأشخاص.
    UNHCR has gender networks in several regions which allow for more specific programmes for women's needs. UN ولدى المفوضية شبكات تعنى بنوع الجنس موجودة في مناطق متعددة تسمح بتنفيذ برامج محددة بحسب احتياجات المرأة.
    Consultations and cooperation with the United Nations The United Nations provided funding and engaged in partnership with CRS, primarily at the field level, from 1994 to 1997 in several regions of the world: UN المشاورات والتعاون مع اﻷمم المتحدة: قدمت اﻷمم المتحدة التمويل ودخلت في شراكات مع المؤسسة، بشكل رئيسي على الصعيد الميداني، في مناطق مختلفة من العالم في الفترة من ١٩٩٤ إلى ١٩٩٧.
    These advantages have led to the rapid adoption of agricultural production systems based on chemical inputs in several regions of the world. UN وقد أدت هذه المزايا إلى سرعة الأخذ بنظم الإنتاج الزراعي التي تعتمد على المدخلات الكيميائية في العديد من مناطق العالم.
    Activities to combat illegal trafficking in chemicals are being implemented in several regions through regional enforcement networks that bring together national and international agencies with responsibilities for cross-border trade and movement of goods. UN ويجري تنفيذ أنشطة مكافحة الاتجار غير المشروع بالمواد الكيميائية في عدة أقاليم عن طريق شبكات الإنفاذ الإقليمية التي تجمع وكالات وطنية ودولية تتضمن مسؤولياتها التجارة عبر الحدود وحركة السلع.
    The World Bank is also preparing a flagship report on skills and employability in several regions. UN ويقوم البنك الدولي أيضاً بإعداد تقرير رئيسي عن المهارات وقابلية التوظيف في عدد من المناطق.
    in several regions of the country, a Community Justice Panel, made up of Maori leaders and elders, meets with offenders to agree on a way to repair harms caused and to deal with factors that led to the offending. UN وفي العديد من المناطق في البلد، يجتمع فريق قضائي مجتمعي مكون من القادة الماوريين والمسنين مع المجرمين للاتفاق على طريقة لإصلاح الأضرار التي تسببوا فيها ولتناول العوامل التي أدت إلى المخالفة.
    Such effort would expectantly eliminate the retribution for birth certificate existing in several regions. UN ويتوقع أن تؤدي تلك الجهود إلى القضاء على العقوبة المتعلقة بشهادات الميلاد في العديد من الأقاليم.
    It has introduced insecurity, banditry and violence in several regions, both rural and urban. UN وتسبب انتشارها في انعدام اﻷمن، والسطو، والعنف، في عدة مناطق في الريف والحضر على حد سواء.
    At this point I would like to focus on malaria, which continues to be the number one killer disease in several regions of the world, particularly in many parts of Africa, including my own country of Zambia. UN وهنا، أود أن أركز على الملاريا التي ما زالت تأتي في مقدمة الأمراض القاتلة في عدد من مناطق العالم، ولا سيما في أجزاء كثيرة من أفريقيا، بما في ذلك بلدي زامبيا.
    The Government had earmarked US$ 100 million to build first-class children's hospitals in several regions. UN وتخطط الهند كذلك لإنفاق 100 مليون دولار لبناء المستشفيات الرائدة في عدة مناطق من البلد.
    239. Interfaith International stated that it had reported many cases of torture, crime, rape, sexual violence, summary executions, destruction of public property and enforced disappearances in Bangui and in several regions following the coup d'état of 2003. UN 239- وذكرت المنظمة الدولية المشتركة بين الأديان أنها كانت قد أبلغت عن حالات كثيرة تتعلق بتعذيب، وارتكاب جرائم، واغتصاب، وعنف جنسي، وإعدام بإجراءات موجزة، وتدمير ممتلكات عامة، وحالات اختفاء قسري في بانغوي وفي مناطق عديدة بعد انقلاب عام 2003.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus