"in so far as it" - Traduction Anglais en Arabe

    • بقدر ما
        
    • من حيث أنه
        
    • من حيث أنها
        
    • طالما أنه
        
    • طالما أنها
        
    • طالما كان
        
    • من حيث انه
        
    • بمقدار تعلق ذلك
        
    The Declaration of Basic Principles indicates that the participation of the victim in the proceedings is guaranteed in so far as it does not prejudice the rights of the defendant. UN ويبين اعلان المبادئ اﻷساسية أن مشاركة المجني عليه في الاجراءات القانونية أمر مكفول بقدر ما هو لا يمس بحقوق المتهم.
    It may be restricted only in so far as it is necessary to attain one of the above-mentioned purposes. UN ذلك أنه لا يجوز تقييد هذا التعبير إلا بقدر ما يكون ذلك ضروريا لتحقيق أحد اﻷغراض المذكورة أعلاه.
    May I conclude with a few remarks on the procedure established by resolution 48/162 in so far as it is relevant to agenda item 37. UN واسمحوا لي أن أختم ببعض الملاحظات عن اﻹجراء المنصوص عليه في القرار ٤٨/١٦٢ بقدر ما له صلة بالبند ٣٧ من جدول اﻷعمال.
    Such adjudication can serve an important legal education function in so far as it furthers the understanding both of investors and States as to how certain provisions are construed and provides guidance for future dealings. UN ويمكن أن يؤدي هذا التحكيم وظيفة هامة في التثقيف القانوني، من حيث أنه يعمق الفهم لدى المستثمرين ولدى الدول بشأن كيفية تفسير أحكام معينة ويوفر توجيها بشأن كيفية التعامل في المستقبل.
    The International Year of Disabled Persons was a great success in so far as it meant the international recognition of the human rights perspective in the disability field. UN أحرزت السنة الدولية للمعوقين نجاحا كبيرا من حيث أنها دللت على الاعتراف الدولي بمنظور حقوق الانسان في ميدان اﻹعاقة.
    6.8 For the above reasons, the Committee declares the communication admissible in so far as it may raise issues under article 26 of the Covenant. UN 6-8 وللأسباب الوارد ذكرها أعلاه، تعلن اللجنة أن البلاغ مقبول طالما أنه يمكن أن يثير قضايا بموجب
    Australia agrees with the underlying principle of the present draft article in so far as it takes account of the competing jurisdictional claims of States parties. UN توافق استراليا على المبدأ الذي يشكل أساس مشروع المادة الحالية بقدر ما يأخذ في الاعتبار تنازع ادعاءات الدول اﻷطراف فيما يتعلق بالاختصاص.
    The matter will be pursued further with those institutions, since de-mining is quintessentially a development issue in so far as it is a fundamental prerequisite for further development activities. UN وستجري متابعة بحث المسألة مع تلك المؤسسات، ﻷن إزالة اﻷلغام هي أساسا قضية إنمائية بقدر ما هي متطلب أساسي للقيام بمزيد من اﻷنشطة اﻹنمائية.
    6.3 On 16 October 1992, the Committee declared the communication admissible in so far as it might raise issues under articles 7 and 10 of the Covenant. UN ٦-٣ وفي ١٦ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٢، أعلنت اللجنة قبول البلاغ بقدر ما يثير من قضايا تندرج في إطار المادتين ٧ و ١٠ من العهد.
    Austria, in so far as it can, actively supports these peaceful processes, not only in the interests of the peoples concerned but also in the interests of greater hope of resolving other similar problems. UN وتؤيد النمسا بنشاط، بقدر ما في وسعها، هذه العمليات السلمية، لا لمصلحة الشعوب المعنية فحسب بل أيضا لمصلحة اﻷمل اﻷكبر المتمثل في حل المشاكل اﻷخرى المماثلة.
    That right was not constrained by the Treaty of Utrecht except only in so far as it gave Spain the right of refusal should Britain ever renounce sovereignty. UN وهذا الحق ليس مقيداً بمعاهدة أوتريخت إلا بقدر ما تعطي المعاهدة إسبانيا حق الرفض إذا ما تخلت بريطانيا في وقت من الأوقات عن السيادة.
    It had been suggested that the Commission should deal with universal jurisdiction only in so far as it related directly to the topic, and it had been proposed that the relationship between the two notions should be addressed in a specific provision of the future draft articles. UN وقد اقتُرح ضرورة أن تقوم اللجنة بمعالجة مسألة الولاية القضائية العالمية فقط بقدر ما تتعلق مباشرة بالموضوع، واقترُح معالجة العلاقة بين تلك الفكرتين في حكم محدد في مشاريع المواد المقبلة.
    On the other hand, draft article 48, in so far as it permitted appeal against acquittal, warranted further consideration. UN ومن ناحية أخرى، فإن مشروع المادة ٤٨ يحتاج إلى مزيد من النظر، من حيث أنه يسمح بالاستئناف ضد التبرئة.
    Pollution in metals production, in so far as it is not all of an end-of-pipe nature, does not stop when production ends. UN فالتلوث في إنتاج الفلزات، من حيث أنه ليس كله عند المصب، لا يتوقف عندما ينتهي الانتاج.
    And it is not without a certain utility in so far as it helps prevent conflicts among the major Powers which could undermine the United Nations. UN وهو لا يخلو من قدر من المنفعة من حيث أنه يساعد على منع النزاعات فيما بين الدول الكبرى التي بوسعها أن تقوض اﻷمم المتحدة.
    The Government of Australia advises that it does not accept the application of the Convention in so far as it would require alteration of Defence Force policy which excludes women from combat duties. UN وتفيد حكومة أستراليا بأنها لا تقبل تطبيق الاتفاقية من حيث أنها تتطلب تغييراً في سياسة قوة الدفاع التي تستبعد المرأة من الواجبات القتالية.
    With regard to article 17, New Zealand expressed its support for the underlying intent of this article in so far as it confirmed that indigenous people had the same right as any person or group to establish their own media in their own language. UN وفيما يتعلق بالمادة ١٧، أيﱠدت نيوزيلندا الغرض الذي تنطوي عليه هذه المادة من حيث أنها تؤكد أن للسكان اﻷصليين نفس الحقوق التي يتمتع بها أي شخص أو جماعة في إنشاء وسائل اﻹعلام الخاصة بها بلغاتها.
    The Government of the United Kingdom reserve the right to postpone the application of paragraph 1 of article 10 in regard to a small number of customary marriages in the Solomon Islands and the application of paragraph 2 of article 10 in so far as it concerns paid maternity leave in Bermuda and the Falkland Islands. UN وتحتفظ حكومة المملكة المتحدة بحقها في أن تؤجل تطبيق الفقرة 1 من المادة 10 فيما يتعلق بعدد صغير من حالات الزواج العرفي في جزر سليمان، وتطبيق الفقرة 2 من المادة 10 من حيث أنها تتعلق بإجازة الوضع المدفوعة الأجر في برمودا وجزر فوكلاند.
    6.4 On 14 October 1993, therefore, the Committee declared the communication admissible in so far as it appeared to raise issues under article 27 of the Covenant. UN ٦-٤ ولذلك فقد أعلنت اللجنة، في ١٤ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣، قبول البلاغ طالما أنه يثير، فيما يبدو، مسائل في إطار المادة ٢٧ من العهد.
    23. Germany cannot accept the recommendation in so far as it aims at establishing a separate court for complaints. UN 23- ليس بوسع ألمانيا قبول هذه التوصية طالما أنها تهدف إلى إنشاء محكمة منفصلة لرفع الشكاوى إليها.
    A free-trade arrangement is desirable in the long run in so far as it enables the Palestinian economy to pursue an export-oriented growth strategy, and to free itself from external dependence. UN فترتيب التجارة الحرة مستصوب في اﻷجل الطويل طالما كان يمكﱢن الاقتصاد الفلسطيني من اتباع استراتيجية نمو موجهة للتصدير ومن تحرير نفسه من التبعية للخارج.
    The establishment of the Council fulfils some of the principles laid down by the main international human rights instruments, in so far as it allows the formulation of policies, mechanisms and measures for the full protection of human rights, among public and non-governmental human rights bodies. UN ويحقق إنشاء المجلس بعض المبادئ التي أرستها الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان، من حيث انه يسمح بوضع سياسات وآليات وتدابير للحماية الكاملة لحقوق اﻹنسان لدى الهيئات العامة وغير الحكومية المعنية بحقوق الانسان.
    The CHAIRMAN said that, in accordance with rule 40 of the rules of procedure, the Committee would not consider the substance of any item except in so far as it bore on the question of whether or not to recommend the inclusion of that item in the agenda. UN ٢٣ - الرئيس: قال إن المكتب، عملا بالمادة ٤٠ من النظام الداخلي، لن يناقش مضمون أي بند إلا بمقدار تعلق ذلك بمسألة التوصية بإدراج أو عدم إدراج ذلك البند في جدول اﻷعمال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus