"in specific instances" - Traduction Anglais en Arabe

    • في حالات محددة
        
    • في حالات معينة
        
    • في حالات خاصة
        
    • في حالات معيَّنة
        
    • وفي حالات محددة
        
    We especially value the work of the country configurations, which are the forums in which the principle of peacebuilding and its implementation in specific instances truly come together. UN ونحن نقدر على وجه الخصوص عمل التشكيلات القطرية، وهي المحافل التي تجمع حقا بين مبدأ بناء السلام وتنفيذه في حالات محددة.
    The denunciation of the use of torture, both in specific instances and in general situations UN التنديد باستعمال التعذيب، سواء في حالات محددة أو في حالات عامة
    The emergency plan should also indicate what reporting and monitoring is required in specific instances. UN كما يجب أن توضح خطة الطوارئ ما هي عمليات الإبلاغ والرصد المطلوبة في حالات محددة.
    Involving the media in specific instances may be productive. UN وقد يكون إشراك وسائط الإعلام في حالات معينة مثمرا.
    This clause gives States parties the ability to condition or refuse cooperation in specific instances in accordance with their respective requirements. UN وهذا الاشتراط يتيح للدول الأطراف إمكانية فرض شروط للتعاون أو رفضه في حالات معينة وفقا لمقتضيات كلٍ منها.
    One of their responsibilities is to contribute to the resolution of issues that arise relating to the implementation of the Guidelines in specific instances. UN ومن مسؤوليات هذه المراكز المساهمة في حل المشاكل الناشئة عند العمل بالمبادئ التوجيهية في حالات خاصة.
    This clause gives States parties the ability to make conditional or refuse cooperation in specific instances in accordance with their respective requirements. UN وهذا البند في الاتفاقية يتيح للدول الأطراف إمكانية فرض شروط للتعاون أو رفضه في حالات معيَّنة وفقا لمقتضيات كل منها.
    in specific instances where the efforts of the United Nations country team proved unsuccessful, United Nations senior officials contacted Permanent Representatives directly to assist in the situation. UN وفي حالات محددة أخفقت فيها جهود الأفرقة القطرية للأمم المتحدة، قام كبار مسؤولي الأمم المتحدة بالاتصال مباشرة مع الممثلين الدائمين للمساعدة في هذا الوضع.
    In practical terms, the regime has an effect in specific instances. UN ومن الناحية العملية، يكون للنظام أثر في حالات محددة.
    The emergency plan should also indicate what reporting and monitoring is required in specific instances. UN كما يجب أن توضح خطة الطوارئ ما هي عمليات الإبلاغ والرصد المطلوبة في حالات محددة.
    10. Members of organs or subsidiary organs serving in their personal capacity and, in specific instances when representing their Governments, are sometimes entitled to receive travel and subsistence expenses. UN 10 - ويحق في بعض الأحيان لأعضاء الأجهزة أو الأجهزة الفرعية العاملين بصفتهم الشخصية، أو في حالات محددة بصفتهم ممثلين لحكوماتهم، قبض مصروفات السفر وبدل الإقامة.
    It was noted that some of the criteria contained in the draft article of the Institut de Droit International could serve as useful guidance to national courts and tribunals in determining whether immunity should be granted in specific instances. UN ولوحظ أن بعض المعايير الواردة في مشروع مادة معهد القانون الدولي قد تصلح كتوجيه مفيد للمحاكم ودور القضاء الوطنية في البت فيما إذا كان ينبغي منح الحصانة في حالات محددة.
    The CPDH defends human rights through negotiations with national authorities in specific instances or with international agencies working for the promotion and defence of human rights. UN وتتولى اللجنة الدائمة الدفاع عن حقوق اﻹنسان بإجراءات تتخذها لدى السلطات الوطنية في حالات محددة أو لدى المنظمات الدولية التي تعمل على تعزيز حقوق اﻹنسان والدفاع عنها.
    Nevertheless, the Department of Field Support and the Department of Peacekeeping Operations will take steps in specific instances to publicly restore the image and credibility of any peacekeeping operation, troop-contributing country, police-contributing country or individual, in consultation with troop- and police-contributing countries, as appropriate. UN غير أن إدارة الدعم الميداني وإدارة عمليات حفظ السلام ستتخذان خطوات في حالات محددة لاستعادة صورة ومصداقية أي عملية لحفظ السلام، أو بلد مساهم بقوات، أو بلد مساهم بأفراد شرطة، أو أفراد، بالتشاور مع البلد المساهم بقوات أو بأفراد الشرطة، حسب الاقتضاء.
    (a) The functioning of the legal regime on occasion makes the restriction on liberty and free movement sufficiently prolonged that it might in specific instances result in arbitrary deprivation of liberty; UN )أ( ان تطبيق النظام القانوني يجعل في بعض اﻷحيان القيد على الحرية وحرية التنقل قيداً طويل اﻷمد بحيث يمكن أن يؤدي في حالات محددة إلى حرمان تعسفي من الحرية؛
    This clause gives States parties the ability to condition or refuse cooperation in specific instances in accordance with their respective requirements. UN وهذا الاشتراط يتيح للدول الأطراف إمكانية فرض شروط للتعاون أو رفضه في حالات معينة وفقا لمقتضيات كلٍ منها.
    By outlining more clearly the role of each, the Guiding Principles provide a framework which attributes the respective duties or responsibilities to States and businesses to help them address their adverse human rights impacts in specific instances. UN وإذ تحدد المبادئ التوجيهية بمزيد من الوضوح دور كل من الطرفين، فهي تتيح إطاراً يُسند الواجبات أو المسؤوليات إلى الدول ومؤسسات الأعمال لمساعدتها على التصدي للآثار السلبية لأعمالها على حقوق الإنسان في حالات معينة.
    - Escape clauses that allow the contracting parties not to apply general obligations in specific instances and for a specific period of time; UN - شروط الاستثناء التي تتيح للأطراف المتعاقدة استبعاد تطبيق التزامات عامة في حالات خاصة أو لمدة محددة؛
    25. The United Nations has been asked in specific instances to certify the results of elections, most recently in Timor-Leste. UN 25 - وقد طلب من الأمم المتحدة في حالات معيَّنة التصديق على نتائج الانتخابات، كما حدث مؤخرا جدا في تيمور - ليشتى.
    In the case of Jamaica, and in specific instances in the wider Latin American region and the Caribbean, there were clear instances of an important impact. UN وفي حالة جامايكا، وفي حالات محددة في النطاق اﻷوسع لمنطقة أمريكا اللاتينية والكاريبي، هناك أمثلة واضحة ﻵثار هامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus